радфемка транс - это что то по типу еврей антисемит, радфем это феменизм второй волны в основном, а у них транс женщина не женщина, за такое мнение к примеру роулинг отменяли
Я правильно понял: с точки зрения массмедиа, если белый (обычный) человек устроил стрельбу в школе - это преступление на почве ненависти, а если это совершило какое-то чучело под радужно-полосатыми флагами - то это просто довели до такого, сами все вокруг виноваты, вонючие спермобаки!
а мне почему то подумалось, что это медиа начинают переобуваться, типа если ты белый - то ненавидишь криминал и весь такой порядочный, а если ты относишься к радфемтранслгбкджипити, то ты склонен к насилию и тебя надо задержать)) но я не очень силен в английском, конечно
Ну, тут может сначала показаться, что слово "hate" в словосочетании "hate crime" является глаголом, однако в данном случае словосочетание распространено как термин для преступлений на почве ненависти к разным группам населения.
Но со вторым словосочетанием "driven to violence" тяжелее найти иной перевод, чем "водимый к насилию". Хотя если всё сводить к абсурду, то можно перевести как "с приводом до неистовства".
Меня больше забавляет тот факт, что она желала смерти АБСОЛЮТНО всем мужчинам, но закончила свою жизнь вдохновившись мужчиной и почти что по методичке повторив его действия
I
I /
/
I just shot up your school. Here is why:
l’m Google Drive
You need access
Request access, <x switch to an account with access. Learn more
Message (optional)
*
[ 1 Г ж
Я, Филиппыч, теперь трансформационные игры буду проводить. На основе славянских расстановок по методике Тони Роббинса. Для прочистки родовых каналов пролетарских манифесторов!
А трансы тут причём?
радфемка транс - это что то по типу еврей антисемит, радфем это феменизм второй волны в основном, а у них транс женщина не женщина, за такое мнение к примеру роулинг отменяли
Я правильно понял: с точки зрения массмедиа, если белый (обычный) человек устроил стрельбу в школе - это преступление на почве ненависти, а если это совершило какое-то чучело под радужно-полосатыми флагами - то это просто довели до такого, сами все вокруг виноваты, вонючие спермобаки!
Ну, тут может сначала показаться, что слово "hate" в словосочетании "hate crime" является глаголом, однако в данном случае словосочетание распространено как термин для преступлений на почве ненависти к разным группам населения.
Но со вторым словосочетанием "driven to violence" тяжелее найти иной перевод, чем "водимый к насилию". Хотя если всё сводить к абсурду, то можно перевести как "с приводом до неистовства".
Driven by = «ведомый чем-то»
Driven to violence = довели до насилия.
спермобаки и видеоигры?
joyreacrtor:спермобаки и видеоигры
Меня больше забавляет тот факт, что она желала смерти АБСОЛЮТНО всем мужчинам, но закончила свою жизнь вдохновившись мужчиной и почти что по методичке повторив его действия