Какие другие? Это те же иероглифы в упрощённой форме. Такие в Китае используются. Полные в Японии и на Тайване в основном. Плюс у Японцев есть свои, но их немного.
Хз, надо у знакомых корейцев спросить. Но они вроде не пользуются, так как у них слоговое письмо — запоминать не надо ничего, как в случае с иероглифами. Незнакомое слово всегда прочитать можно.
А, не обращай внимания. Дело в том, что на картинке полные формы, а почти весь Китай использует упрощённые. Это одно и то же, просто пишется по-разному.
Сделала татуху наконец-то)
0:39
0:39 А кто целует твою руку?
В смысле?
Не пиши мне, придурок
То есть твою руку кто-то целует, а я ещё и 0:40 I виноват???
Это мой бок
Дебил. 0:40
FAIL
Переводчик
С языка: русский <г ^ На: китайский (традиционный) ▼
русский английский китайский Определить яаык
китайский (традиционный)
маленький хуй
Л'Шк
Вторая не могу разобрать, последний иероглиф «смеяться».
Третья — «тигр».
Четвёртую вообще не вижу.
Погуглите 鸡面汤.
@
Свой перевод запиляй
-_-