Оригинал в комментах.
Подробнее
' Так сделай мне одолжение — не проси меня об одолжениях. DilbertCartoonist@gmail.com Конечно. Для чего еще Друзья? Вау. Окей. Этого я не предвидел. В конце концов, ты бы сделал мне одолжение, если быя попросил? "Конечно, ты бы сделал. Ты прямо Безволосый Поттер] Не говори Лыс ом о рту. [Н| и» Ты как волшебник, который использует социальные обычаи, как магию.
Dilbert,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы
Еще на тему
Безволосый Поттер - "Hairless Potter" - звучит очень близко к "Гарри Поттер".
А шефа Уолли назвал Baldemort - bald=лысый, и в целом очень близко к Voldemort.
В оригинале не было, потому что это другой язык. Ты ведь выкинул все артикли? А когда будешь в обратную сторону переводить, выкинешь все эти «слова-паразиты», так это работает.
Если больше нравится перевод гугла то его и читай. В оригинале то ты не можешь видимо.