МетеВ1од вчера в 18:11 А почему не "Дырявая братва"? #ЛОКАЛИЗУЕМНАПОХУЙ ОТ Р! ЛИСС1 СИМПСОНЫ в / Приколы для даунов :: Переводная братва :: разное

#Приколы для даунов Переводная братва 
МетеВ1од
вчера в 18:11
А почему не "Дырявая братва"?
#ЛОКАЛИЗУЕМНАПОХУЙ
ОТ Р! ЛИСС1
СИМПСОНЫ в кино
SX,Приколы для даунов,разное,Переводная братва
Подробнее
МетеВ1од вчера в 18:11 А почему не "Дырявая братва"? #ЛОКАЛИЗУЕМНАПОХУЙ ОТ Р! ЛИСС1 СИМПСОНЫ в кино SX
Приколы для даунов,разное,Переводная братва
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

Ну хоть не дырявая братва, и то спасибо скажите, бля.
katastrofa02 katastrofa02 19.02.202122:57 ссылка
+29.0
Всмысле? Я был бы только за братву.
ClaalC ClaalC 19.02.202123:09 ссылка
+2.2
Переводчики мультов обычно той-же логики придерживаются
Аноним 18/01/19 Птн 14:59:30 №189931854 X ► *
91e5cdbd63528da[...].jpg
<31К6? 317x372)
ШШ
6036.jpg (207Кб, 702x1000)
БРАТВА
4	J
7464.jpg
(92К6,492x700)
*'!£Г te,
iphone360409388.jp?
Так ёпта чё тут у нас мультики подъехали хуёмоё ща переводить будем на хуй:
>Over the Hedge
Так чёта
katastrofa02 katastrofa02 19.02.202123:39 ссылка
+55.8
никогда такого не было и вот опять
Ну хоть не дырявая братва, и то спасибо скажите, бля.
Всмысле? Я был бы только за братву.
ClaalC ClaalC 19.02.202123:09 ответить ссылка 2.2
Переводчики мультов обычно той-же логики придерживаются
Аноним 18/01/19 Птн 14:59:30 №189931854 X ► *
91e5cdbd63528da[...].jpg
<31К6? 317x372)
ШШ
6036.jpg (207Кб, 702x1000)
БРАТВА
4	J
7464.jpg
(92К6,492x700)
*'!£Г te,
iphone360409388.jp?
Так ёпта чё тут у нас мультики подъехали хуёмоё ща переводить будем на хуй:
>Over the Hedge
Так чёта
Про дырявую братву, и нам стоить быть благодарными что именно так и не перевели, я же изначально так и сказал
зато впервые название собрало бы полный зал!
Krong Krong 20.02.202107:15 ответить ссылка 3.2
Полный зал из колл-центр службы безопасности сбербанка
Этим переводчиком был бугабазинга?
За дырявую братву перед братвой.... в смысле перед начальством пояснять надо будет.
Oneman Oneman 20.02.202109:27 ответить ссылка 2.1
Стоп, вы повторили шутку в комментах к такой же шутке и вас плюсуют? Найс :)
Пути реактора неисповедимы
кстати, не в курсе как правильно переводится название extinct?Потухшие, вымирающий вид? Или таки надо лезть в урбан дикшенери?
вымерший/вымирающий или вроде того, extinction по крайней мере точно 'вымирание'
На заднем фоне видны всякие динозавры да тапиры, но не слишком понятно как к ним относится дырявая братва
Не знаю, что напрягает меня больше, название, убранные с фона животные или добавленные лучи света из дыр на животе.
Doile Doile 19.02.202123:08 ответить ссылка 8.8
приплетаю кина
КИНА
БУДЕТ
Kukucapl Kukucapl 19.02.202123:15 ответить ссылка 24.2
Есть такая слегка упоротая манга Котопончик 2011г выпуска
Опять гайдзины пиздят идеи!
Kumasan Kumasan 20.02.202101:42 ответить ссылка 13.1
Хотите больше пончиков? У меня есть выгодное предложение.
gluttony gluttony 20.02.202106:00 ответить ссылка 14.6
Откуда?
Urres Urres 20.02.202111:16 ответить ссылка 0.6
Infinity Train
Xina Xina 20.02.202111:36 ответить ссылка 1.9
Железнодорожная братва, хуемое
Они ещё любят приписывать что-то глобальное
Ну так они круглые.
И в Украине Пончары, хотя и свои студии локализации
noom21 noom21 20.02.202108:21 ответить ссылка 3.1
Хоть и своя студия, но у меня держится стойкое ощущение что кто-то у кого-то спиздил оформление и подделал под язык страны, собсно
Похоже дело в общем дистрибьюторе "Вольга".
noom21 noom21 20.02.202108:33 ответить ссылка 9.2
просто стиль и шрифты согласовывает правообладатель
"Свои студии локализации"
Я пройду по тонкому лезвию политоты и надеюсь, что никто не разовьёт это в срач где всех отпиздят: у нас много прокатчиков и телеканалов, принадлежащих России. Если бы не было законов о языке проката, то вообще русский вариант оставили бы. А так – на скорую руку сделали перевод. На мой взгляд это крайне лениво, на уровне переводов манги: сначала переводят с японского на английский в условной Великобритании, а потом с английского кто-то тужится на русский, к примеру
Urres Urres 20.02.202111:23 ответить ссылка 7.4
А потом с русского на украинский!
Разница в переводах есть и иногда прям три разных сцены может быть, на трёх языках. Есть и переводы за деньги сообщества, а это точно не из-за законов.
noom21 noom21 21.02.202100:40 ответить ссылка -1.2
Всегда так было, базарю
Urres Urres 20.02.202111:23 ответить ссылка 0.8
Ну вообще-то было бы странно, если бы название детского мультфильма перевели как "ВЫМЕРШИЕ"
Ну зачем прям так буквально, можно просто - Редкие.
Слишком странное название
тогда надо узнать что подрозумевали под этим словом авторы.... раз пончик живой, значит он так долг валялся, что в нём зародилась жизнь ( в данном случае можно предположить цвет - это плесень)

вымерший [vymershiy]
cofein cofein 20.02.202113:28 ответить ссылка 0.4
"из красной книги"
Sabeer Sabeer 20.02.202110:41 ответить ссылка 6.1
Лучше уж в стиле Snatch = "Спиздили"
Тогда здесь "Сдохли"?
hippon hippon 20.02.202110:49 ответить ссылка 2.2
...В анимационном фильме "Вымерли".
Вообще интересно почему русскоязычным "вымершие" звучит не ок, а англоязычным "extinct" звучит нормально, если смысл один
Не эксперт, но могу предположить, что дело в общем табу на обсуждение смерти с детьми, в наших краях.
"Екстинт"
Абсолютли
Ю ноу блин
Дырчики)))
Так короче нам надо перевести ещё один постер.
Годзилла... Чё за нах, я уже видел фильм с этим названием. Ушлепки явно накосячил, ща я поправлю
ДА ЗДРАВСТВУЕТ КОРОЛЬ!
С 30 МАЯ
20 1МАХ 30
"Годзилльная братва" надо было назвать. Ну, он же там типа с братвой, и самый главный на хате.
Японамать разбушевалась блянах. Да здраствует смотрящий.
"Кайдзюры"
noom21 noom21 21.02.202100:45 ответить ссылка 0.6
Дык, а причем тут Симпсоны?
> Дырявая братва.
iHronos iHronos 20.02.202118:09 ответить ссылка 1.3
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
□
Аноним 18/01/19 Птн 14:59:30 №189931854 X ► ★
91e5cdbd63528da[...].jpg	6036.jpg
(31K6, 317x372)
(afeiMJ
7464.jpg
(92Кб, 492x700)
i phone360409388. j pg
Так ёпта чё тут у нас мультики подъехали хуёмоё ща переводить будем на хуй:
>Over the Hedge
Так чёта сложна непонятно нихуя пусть будет
подробнее»

2ch тредшот братва адаптация Переводная братва

□ Аноним 18/01/19 Птн 14:59:30 №189931854 X ► ★ 91e5cdbd63528da[...].jpg 6036.jpg (31K6, 317x372) (afeiMJ 7464.jpg (92Кб, 492x700) i phone360409388. j pg Так ёпта чё тут у нас мультики подъехали хуёмоё ща переводить будем на хуй: >Over the Hedge Так чёта сложна непонятно нихуя пусть будет
у клждоо пгоклкти*
СЮ* ТАЙНА
НОВЫЕ ДУШИ
В КИНО С 4 ЯНВАРЯ -А
»СВ ---—в—-	——« LILTBA
Астрал. Новые души (2022)
Kalian pantas mati 18j
Расписание и билеты

О фильме	
Год производства	2022
Страна	Индонезия
Жанр	ужасы
Слоган	«У каждого проклятия — своя тайма«
Режиссер	Гинэнти Рона Теибэмг
подробнее»

Переводная братва астрал

у клждоо пгоклкти* СЮ* ТАЙНА НОВЫЕ ДУШИ В КИНО С 4 ЯНВАРЯ -А »СВ ---—в—- ——« LILTBA Астрал. Новые души (2022) Kalian pantas mati 18j Расписание и билеты О фильме Год производства 2022 Страна Индонезия Жанр ужасы Слоган «У каждого проклятия — своя тайма« Режиссер Гинэнти Рона Теибэмг
«Ресторан по понятиям»	-> Трейлер (дублированный)
13 января 2022
Буду смотреть
Все лапки пользователей
Прыгучая братва (2021)
Joey and Ella (Щ Я Буду смотреть
О фильме	
Год производства	2021
Страна	Франция
Жанр	семейный фэнтези приключения
Слоган	—
Режиссер	Стивен Шимек
Сценарий	Ник Поллак Джером Рейнер-Кальфон
подробнее»

кино Перевод братва прыгучая братва Переводная братва удалённое

Трейлер (дублированный) 13 января 2022 Буду смотреть Все лапки пользователей Прыгучая братва (2021) Joey and Ella (Щ Я Буду смотреть О фильме Год производства 2021 Страна Франция Жанр семейный фэнтези приключения Слоган — Режиссер Стивен Шимек Сценарий Ник Поллак Джером Рейнер-Кальфон