Читал несколько лет назад.
Ну что я могу сказать:
1.чсв у него реально зашкалвает
2.блоги не читал, но канал на трубе очень даже ничего
3. Переводы и дубляж у него действительно доставляют и действительно иной раз во много лучше наших официальных*. Чтобы убедиться достаточно посмотреть тот же большой куш в оригинале и в двух разных дубляжах.
4. Насче смешных переводов. Очень давно уж это было. Сейчас хоббита сделает, можно будет что-то говорить.
Но про Сталинград сказал грамотно, фильм уг. Слил деньги на ветер(
Большой куш?
В оригинале:
I don't wanna go in there. He's a dangerous bastard. Taken too many disco biscuits in the heat of Russian disputations. He's got as many of these nuts as he has those nuts
И в переводе Гоблина:
Я не хочу туда заходить. Это очень опасная скотина. Говорят, русские очень опасны. А этот вообще со всех сторон ненормальный.
А ну, а ну, покажи класс, переведи фразу правильно.
Потому что вот лично я не могу её сформулировать по-русски, я хочу мастер-класс, семинар и ещё потом лабораторную на эту тему, для закрепления знаний.
"Художника обидеть может каждый".
Не, ну если потратить куеву тучу времени, то можно конечно. Но будет ли это так же смешно и метко?
Для любителей посостязаться в острословии подсказка:
"disco biscuits" - это либо экстази, либо, в общем смысле, наркота вызывающая эйфорию и активно-неадекватное поведение.
"Taken too many disco biscuits in the heat of Russian disputations." - указывает на то, что сабж не просто является завсегдатаем "русских разборок", но ему ещё какбэ приходится принимать вещества, чтобы продолжать испытывать от этих разборок удовольствие.
"He's got as many of these nuts as he has those nuts" - можно перевести как "Съехал со всех катушек, которые у него были и даже пришлось ещё занимать".
Вот я х.з. как это всё упаковать в фразу, чтобы она по времени звучала столько же, сколько герой произносит её на экране.
Вариант Гоблина вполне приемлемый. Пусть товарисч предложит свой. Подсказки я дал.
Я думаю, что disco bisquits в данном случае это часть фразы. Типа, не одну кружку чая на русских разборках выпил.
А про орехи согласен.
Другое дело в том, что обе эти фразы абсолютно неприменимы в русской речи. А уж чтобы уместить их в одну, да такую, чтобы совпала с англоязычной фразой по длительности... У Гоблина смысл сохранён, и звучит с такой же эмоциональной окраской, как в оригинале. Так что перевод нормальный у него. Хочешь услышать и понять все идиомы - учи английский и смотри в оригинале.
В точку!
Помимо понимания идиом, услышишь голоса актёров. Дублёры далеко не всегда передают интонацию. Ну и подбор голосов для дублёров частенько бывает неидеален.
ПыСы. "disco biscuits" - это всё-таки "вещества" (идиома на таблетки экстази), т.к. это прямой отсыл к тому, что сабж ходит на разборки как на дискотеки (где, как все мы знаем, достаточно просто купить "колёсики" и накидаться ими до полной потери адекватности). Мне однажды (лет так десять назад) на дискотеке в дальних краях предлагали. И именно "бисквиты". Я недоумевал "нахуй мне печеньки?" Позже камрады растолковали.
Простите за занудство :)
К примеру, одна из многоголосок на данное кино:
Я не хочу заходить. Он опасный ублюдок. Он съел слишком много экстази на парт-собраниях. Он совсем чокнутый, псих.
Как по мне, выглядит лучше в плане перевода. Но местным говноедам, которым указываешь на банальные ошибки, выкинуть целую фразу и заменить её совершенно не подходящей по смыслу, сразу начинают срать и минусить. Удивительно, что дубляж такие товарищи не любят, там порой точно так же делают, правда там нету мата, которым можно завлечь молодого зрителя.
Как связана опасность индивидуума и посещение им нудных пратсобраний?
Зачитает докладом насмерть?
Доклад всенепременно должен быть про культивацию конопли на Марсе. Иначе экстази будет сложно притянуть по смыслу.
Я не хочу идти в это. Он опасный бастард. Взято слишком много дискотечных печенек в тепле русских диспутов. Он имеет так много этих орехов, как он имеет эти орехи.
интернет многогранен
Я не хочу идти туда. Он опасный ублюдок. Взятый слишком много печенья дискотеке в пылу споров о России. У него, как многие из этих орехов, как он эти орехи
He's got as many of these nuts as he has those nuts - прикольная фраза, "получил орехов столько же, сколько у него уже было" - то есть ебанулся двукратно. Выходит что-то типа:
Я не хочу туда входить. Он опасный ублюдок. Пережрал порошка на русских разборках. Ебанулся в два раза сильнее чем был изначально (Крыша погнала в два раза быстрее, чем уже ехала, Чердак ускорился двукратно)
Обычно на такие темы спорят всякие уебаны которым заняться реально нечем. Правильного перевода быть вообще не может. Разные языки,разные менталитеты, разные понятия. Сколько переводчиков - столько переводов это вопрос вкусов. А теперь юрка пиздуй на хохлофорумы рассуждать на тему как правильно не Украине или В Украине
Зато может быть много, много НЕПРАВИЛЬНЫХ переводов.
Я вот тут давеча узнал, что сериал Two and Half Men перевели на русский как "Два с половиной ЧЕЛОВЕКА".
Страшно подумать, что случилось с текстом шуток сериала, если люди не справились уже с названием.
Да чего тут доказывать.
Посмотрите его смешные переводы Властелина Колец или Матрицы и с пациентом всё станет ясно.
Я всё жду, когда он сделает смешным Хоббита. Он обещал.
Хочу посмотреть, как этот правильный мужик в очередной раз выставит себя идиотом.
Чувак, его переводы был вначале нулевых. И тогда пипл их завал на ура. Я сам учась в школе был в восторге от них. Недавно пытался пересмотреть, уже с самого начала было ясно, что затея глупая.
Вот и я о том же. Типа шибко умный и весь такой из себя правильный мужик, коим он себя выставляет, во вполне себе сознательном возрасте занимается тупой хуетой для школоты.
Но дело даже не в этом.
Дело в том, что ОН ПРОДОЛЖАТЬ СОБИРАЕТСЯ.
Why not? Это коммерчески успешное дело. Профита хоть отбавляй. я на его месте делал бы тоже самое. и срал бы я на все эти возгласы неугодных, ибо пипл который схавает будет в любом случае.
Тогда налицо двойные стандарты гоблоты.
С одной стороны лютая моралофагия и обсёр Бондарчука, а с другой - он сам производит говнище гораздо более унылое.
"Правильными" переводы он свои называет не потому, что они для "правильных пацанов", а потому, что в его переводах как и в оригинале используется мат. Если за время фильма «Святые из Бундока» герои сказали слово «Fuck» ровно 246 раз, то и переводчик должен выругаться 246 раз. Фильмы Гая Ричи без мата — это хуйня собачья.
Переводчик должен передать характер героев и ситуацию, и сделать это можно не только поставив равенство между Fuck и Бля. Гоблин сам в том числе говорил, что английский мат мягче, чем русский, так что не вижу проблемы заменять адекватными эквивалентами, а не матом ради мата.
Но вообще, если вы посмотрите его нематерные переводы и сравните с оригиналом, то увидите, что он весьма вольно обращается с текстом в угоду этой самой правильности. И как тут уже заметили, очень часто страдает игра слов.
>Переводчик должен передать характер героев и ситуацию, и сделать это можно не только поставив равенство между Fuck и Бля.
Ты хочешь сказать, что уголовники на западе употребляют словосочетания по эмоциональному наполнению похожие на "черт возьми"?
>Гоблин сам в том числе говорил, что английский мат мягче, чем русский,
Врать нехорошо. Во всех интервью, что я видел, он всегда подчеркивает, что нецензурная брань везде одинакова. В смысле: в одной ситуации за слова "Fuck you" вам ничего не будет, а в другой - вас просто убьют.
Такое ощущение, что ты говорил со всеми уголовниками на западе и стал таким же экспертом, как и твой кумир.
В отличие от тебя я не пересматриваю избранные моменты интервью и пишу по памяти. А насчет одинаковости брани, ты себе сам противоречишь: значения матерных слов всегда будут отличаться в зависимости от контекста. И как всегда все прицепились к мату, а не к мысли, что Гоблин, как переводчик, - фигура весьма посредственная и дутая. Или ты мне приведешь контр-аргумент в стиле "сперва добейся"?
Можно я влезу.
Как можно было перевести snatch, как большой куш?
Когда дословно это урвать, стащить, ухватить. А если брать в расчет гребаных цыган в фильме, то "спиздили" самое ок.
Я смотрел в оригинале, в дубляже гоблина и в офф дубляже. Гоблин наиболее близко в эмоциональном и смысловом плане перевел. Заменяя англицкие устоявшиеся вырожения нашими, более близкими по смыслу.
Ну, наверное, потому, что такое значение есть все-таки в словаре, а клиент, который заказал сделать перевод фильма, не сильно хотел, чтобы на каком-нибудь первом канале диктор радостно объявлял: "После выпуска новостей вы увидите фильм "Спиздили" - его канал тупо не купит тогда.
Согласен, фильм у него смешной получился, только налажал он и здесь, несмотря на все свое противопоставление нормальным переводилам и криками о том, что у него правильнее всех переводы.
Например, те же цыгане - вас не смутило, что они как-то слабо на цыган тянут внешне? Потому что на самом деле это ирландцы, которые ведут образ жизни схожий с нашими ромалэ. Я понимаю, что это сделано для приближения к нашим реалиям, чтобы понятнее было, но это тоже самое, что переводить Джона Рэмбо, как Иваном Рамбовским.
Та же фраза, "П'сики-п'сики, любишь п'сиков -там вообще обыгрываются не только собачки, но и ствол, ну и так далее..
>> Как можно было перевести snatch, как большой куш?
> Ну, наверное, потому, что такое значение есть все-таки в словаре
Это в каком словаре ты нашёл такое? Чё-то я не вижу значения "большой куш" в статьях про слово "snatch".
Подкинь свою ссылку.
А вообще гоблиновский вариант перевода названия смешной, но суть оригинала — в четверном каламбуре. Snatch значит одновременно "кража", "рывок", "короткий промежуток времени" и "наружные женские половые органы (вульг.)".
Дима, кстати, попал в два из четырёх, что — неплохой результат.
Если ты достанешь голову из жопы, умеришь апломб и откроешь тот же мультитран, то увидишь, что Snatch так же может переводиться как куш, наравне с другими предложенными твоими вариантами (плюс логика переводчика, что куш, сюрприз-сюрприз, может быть большим). Кроме того, нигде не встречал, чтобы название было переведено в такой форме, в которой непонятно что спиздили, кто спиздил и так далее... Так что, это такая же отсебятина доморощенного переводчика, как и "Большой куш"
А если ты достанешь голову из жопы вообще до конца, то увидишь, что мои претензии не к названию, а к фактическим ошибкам в переводе. Но ты слишком на короткой ноге с Димой (или это твои тайные фантазии), так что вряд ли я донесу свою точку зрения, потому что таким как ты нужно тупо докопаться до одного слова, не обращая внимание на суть.
Обзоры достовляющие, иногда помогают не спустить бабло на ветер, на Сталинград и не собирался, Бездарчук как всегда в своем репертуаре, что и следовало ожидать.(правда на Высоцкого сходил, плевался потом)
Конечно пох. Ведь рвать на голове ему нечего ))
А если серьезно, всем пофигу на него и ему на всех, поэтому и фильмы такие снимаются, потому что всем на всех пофигу, лишь бы адреналин в мозг вбрасывался, а как и от чего, пофигу.
Это у него осталось от презентации фильма "Мачете". Татуировки хной, по типу как у главгероя. Через 3-5 недель сойдут.
ПыСы Фотки для иллюстрации. Гоблина как фотомодель не приемлю в принципе.
Общаки организовывают именно паразиты общества, а национальность попросту самый доступный способ найти себе подобных и склонить сомневающихся, и только.
Криминалу абсолютно похуй на твой род, пока ты делаешь то, что ему нужно.
Бороться нужно не с нацией, объявив всех к ней принадлежащих нелюдьми, а именно с организаторами агрессивных движений. Которым, я ещё раз повторю, П О Х У Й на твоё происхождение, пока ты делаешь то, что им угодно.
не поможет, природа человеческая такая...
Свято место пустовать никогда не будет, срать будет кто-нибудь всегда, убьешь жидов, подсирать хохлы начнут, убьешь хохлов сами русские ссучаться, избавишься и от них - останешься один. Утопию не построить заканчивай мячтать.
Годный пример, итак в твоем организме сейчас 2 кг микроорганизмов, если их всех уничтожить - ты умрешь через пару часов! Так же и со страной, надо лечить иммунитет, а не заниматься борьбой с ветряными мельницами, решить проблему экстренными мерами и геноцидом невозможно, но систему то можно поднять до приличного уровня.
Если иммунитет сам с микробами не борется, то пить антибиотики бесполезно. Вы спешите уничтожать заразу, даже на мгновение не задумываясь о системе которая породила такое положение, тем самым только усугубляете положение. Думаете сразу все самом собой поправится, раз сейчас паразиты мешают? Нет, само собой ничего не исправиться, даже если всех "плохих" поймать и расстрелять все в итоге останется на прежнем дерьмовом уровне. Нужно лечить, а не ампутировать.
не спешу, и задумываюсь
в предыдущих постах, я достаточно ясно сказал, что проблемы не исчезнут
их надо будет решать, и главное - их можно будет решить
а сейчас это сделать нельзя
сначала антибиотики - а потом лечение
да, это плохо, но этот этап придётся пройти
рано или поздно
предположим, что Вам удалось вылечить страну, улучшить её иммунитет, каким-то образом поднять уровень
но ведь зараза-то осталась
они же неисправимы - эту мысль я и хочу донести
пока они живы - это как пригреть змею на груди
наступит момент когда укусит
стоит только власти дать слабину, как они тут же активизируются
хотя, в целом любая нестабильность в стране - им на руку
Глагного Оперуполномоченного всея Руси тоже не очень люблю, но в этом случае более чем дело говорит. Фильм реально пиздец.
Какой-то поток безумия, снятый едва-ли не в стиле абсурдного видеоклипа. Вдобавок повсюду настолько сильные, не то что сюжетные или логические, а чисто технические и исторические ляпы - сказывается отсутствие военных и военно-исторических консультантов.
сказывается отсутствие мозга у Бондарчюка и продюсеров просравших сотни нефти на это говно
Вообще какая цель у российского кино снимать антисоветскую дрянь про блядей? Чтобы людей привить и у них был иммунитет от американской демократии?
Именно! Старое оправдание, жить тяжело потому что:
при князьях после крещения - из-за предков язычников,
при монгольском иге из-за княжеских междоусобиц в отличии от централизации Московии,
при царе из-за монгольского ига, как следствие отставание от цивилизованной Европы,
при коммунизме из-за царей эксплуататоров, при демократии из-за тупых кровавых совков,
уже бытует мнение, что все беды от путена
Я вот теперь не удивляюсь акции 3500 за хорошую оценку на кинопоиске.
На меня реально напрягает тенденция давать всяким говно фильмам в рашке громкие название. Хотя у забугорных фильмов тоже переводят пиздец. Все сводится не к названию более отражающему действительности, а к тому что бы завлечь больше народу в кино и срубить больше бабла, пускай даже иногда доходит до абсурда
Гоблин все правильно сказал. Фильм - бездарное, исторически недостоверное сопливое гавно, снятое (есть такое ощущение) скорее для американцев, чем для русских. А Феде все папина слава не дает покоя. Федя, расслабься, копии чаще всего хуже оригиналов.
Бондарчук сам заявлял, что это фильм не исторический и на эту планку не замахивается. Мол, фантазия на тему. Сама не смотрела ине собираюсь. Просто так, к слову.
я про фильм вообще не говрил ничего, УГ он или нет это дело вкуса каждого.
а говрил про то что критика гоблина не конструктивная и прислушиваться к нему (в этом деле) неочень разумно
так аналитический склад ума на что и нужен.Я бы скорее всего заметил всю эту левую херню, отсутствие тактики и логики, неуязвимость героев, если бы смотрел фильм и сам.
по сути то Пучков делает обзор на фильм, почему его и пересказывает.Ирония,вроде бы,к месту, ибо это практически единственный способ без ругательств высмеять говно.
Совкодрочер?На его обзоре это не так сильно отразилось.Про портрет сталина сказал какую-то маловажную херню и про подвиги наших солдат заливал.В общем-то всё.Остальное по делу
ну раз уж ты собрался придираться, то
-он не пересказывает его дословно
-он не залил картинок, видеовставок(что обычно есть в обзорах) и компенсировал это
-пересказ произведения как нечто исключающее к нему интерес, наверное характерен для аудиокниг или просто книг, где на тебя работает только твоя фантазия.Я думаю с фильмами не стоит проводить аналогию, т.к. эффекты и диалоги с уже выраженными эмоциями любимых актеров ты все равно пересказать не сможешь.
он пересказывает фабулу, высмеивая несоответствия с "труъ историей" которую он знает лучше всех.
и вообще мне кажется критика-обзор должна быть анализом разных параметров произведения: сюжет, актерская игра, картинка, музыка, смыслы-подсмыслы и прочее.
ну мы уже сказали,что это незначительно в данном обзоре, всего пару раз.
А насчет параметров произведения - сюжет он рассказал, об игре - тоже.Картинка - ну бля, там не знаю;о слоумоушене и эпичности происходящего он тоже поведал.Музыка - окей, этого нет.Смыслов-подмыслов в сарказме полно;и мне не кажется, что он несправедливо это(помимо,конечно,вышеуказанных доёбок к правильному смыслу той войны и подвига)
ну что вы к Феде прицепились? Он снимает в принципе, на уровне. Это ведь режиссер. Не он пишет сценарий, не он утверждает смету, не он отвечает за прокат или съемку. Режиссер ответственен за игру актеров. Оператор с работой справился, картинка приличная. Ну не вина этих людей, что их наняли снимать фильм по шизофреническому сценарию, принятому нашими слабоумными чиновниками от культуры.
как много вы от режиссера требуете ) Режиссерам хочется кушать, а деньги на кино дают преимущественно гос.структуры или близкие к ним. Или ты снимаешь так, или не снимаешь вовсе.
Дык, может надо было отказаться и не снимать? Так прям и заявить заказчику - сценарий говно и пропаганда хуеты, дайте нормальный сценарий и все будет заебись.
Федю тут же пошлют в попу, найдут менее капризного режиссера. Режиссер - всего лишь ремесленник, выполняющий заказ. "Творческие" режиссеры никогда не получат крупных проектов ни у нас, ни за рубежом. Кто платит, тот и заказывает музыку к фильму)
вы не понимаете.
Федор и есть тот самый Вася, которые никогда не откажется.
Поэтому и на ТВ одни "реалити шоу", реклама импотенции и передачи "про Путина".
Потому что этап отказа давно пройден в нашем медийном искусстве, а точнее в культуре его преподнесения. И тут же нашелся Федор и прочие "васи", которые снимают с размахом, эмоционально, в 3D - но получаются все время рекламные ролики, с порнографическим содержанием, прославляющие отважное слабоумие.
Справедливости ради - Федор снимает не то чтобы фигню, он на мой взгляд снимает мелодрамы, если так жанр воспринимать, то вполне вполне )
собственно, о чем спор тогда? я об этом и говорю же. Федор (как и Вася) снимает определенный соц.заказ. Это ремесленник. Глупо обвинять портного, который шил мундир Власову, предавшего Родину? Портной не виновен в предательстве генерала. Так и Федя. Он может и умеет снимать патриотично - но для этого нужны другие спонсоры. Впрочем, как и вся наша система "эффективного менеджмента", Федя для меня в кино является олицетворением трех "столпов" российской бюрократии - "глупо, дорого и никому не нужно"
Ремесленник шьет костюм, получается костюм! А продюССер, вроде горячо любимого Феди, в итоге получает псевдоисторический кафтан с вырезом на спине и без рукавов, но в 3D.
Дело не в патриотизме. Дело в логике происходящего, а её нет.
По фильму С. Бондарчука "Война и Мир" можно рассматривать роман Толстого и его аспекты. А по фильму Бондарчука "9 рота" (например), можно ли рассматривать аспекты войны в Афганистане и конкретную операцию на высоте 3234? Да конечно нет! И где тут ремесло режиссера? А почему? А потому что не хочет Федя быть режиссером, а хочет быть продюссером! Очевидно же. И это уже не та категория, где просто делаешь свое дело, тут идет именно игра с историей, прошлым людей и их памятью.
Опять у вас претензии с сценарию, а не к режессуре. Чтобы пнуть Федю, вам надо ругать (желательно, конструктивно) игру актеров + связность действия. "Псевдоисторический кафтан" - эти претензии к авторам сценария и тем, кто этот сценарий утверждал.
Все что мы видим, это Бондарчук и один из продюССеров, вдохновленные "военно-историческим романом" Гроссмана, которые фапают на него. Какой сценарий? Он там вообще есть?
Федор заявил, что фильм и идея выросли из прочтения им (ими) данного романа. Тчк.
"Оригинальный сценарий Ильи Тилькина не имеет литературного источника. Сценарист изучал дневники участников Сталинградской битвы, использовал музейные архивы и документы, записывал рассказы её участников.
Прообразом дома в фильме стал легендарный Дом Павлова в Сталинграде и его история. Накануне запуска в производство сценарий был значительно переработан, включая сюжет и диалоги, режиссёром и сценаристом Сергеем Снежкиным." - это из Википедии. Ну, я еще раз повторю - не надо все валить на режиссера. Федя не гений, даже не талант - это просто выполняющий заказ "специалист".
Как ни крути, но Фёдор не просто режиссер или исполнитель, а лицо фильма, лицо рекламы, движущая сила. Не надо его роль тут до рядового осветителя опускать. Его влияние на идейную и сюжетную часть фильма неоспаримо, несмотря на то, что конечно же больше всего он был занят игрой с эффектами и 3D.
хм, вот лично у меня есть подозрения, что Федору глубоко насрать "на идейную и сюжетную часть фильма" - деньги платят, а чо там выйдет - плевать. Он завтра также будет снимать ура-патриотические фильмы - главное, чтобы заплатили.
Это и есть по мнению фанатов Фёдора и его продюсеров "ура патриотизм". К тому же и не о том речь, ведь люди близкие хоть чуть чуть к власти никогда не понимают разницу между родиной и идеологией.
деньги платят - вы только подтверждаете что он не режиссер.
Посмотрел. В целом, справедливо, но Гоблин не может не отработать свои комплексы насчет "немцы тоже люди". Посмотрел бы он старые советские фильмы, там немцы показаны именно людьми - сильным серьезным противником, которого советские войска победили в ожесточенном сражении, а вовсе не гибридом вурдалака и Фредди Крюгера.
не думаю что, он против этого. весь вопрос в балансе. сейчас тенденция такова, что в современных фильмах если немцы сплошь рыцари, то советские сплошь быдло.
а показывая вторую мировую нельзя обойти тот факт, что были и зондеркоманды, и палачи, и военные преступники, руки которым развязала гитлеровская идеология, а не просто какие-то отдельные эпизоды войны.
Не противник, а агрессор.
Это не два противника друг против друга.
Это одни напали с намерением убить, а другие вынуждены убивать из самозащиты. Для тебя разница есть?
Ага, кофе не жидкость, а черный. Противник и агрессор не являются взаимоисключающими понятиями. Впрочем, я с интересом послушаю твои рассуждения в этом же ключе насчет Японцев. Получается, что СССР для Японии - исключительно агрессор, напавший с намерением убить?
Сейчас посмотрим.
Противник не сидит на скамье в Нюрнберге.
Пришел, сжег твой дом, убил твою семью - это не противник.
Игнорирование этих фактов есть ложь.
Но ты это не замечаешь, для тебя это просто человек.
Походу от того, что у тебя пропагандой мозг промыт.
А с чего ты взял, что твои примитивные мысли мне непонятны? Ты - тупой зомби, мыслящий зашитыми тебе в мозг лозунгами. Логической связи между ними нет, но тебя это не напрягает.
кстати, забавный факт: немцам (основному населению) тоже внушали, что они не агрессоры, а просто ВЫНУЖДЕНЫ ответить на агрессию прям от всей Европы и прочих стран. т.к. быдла везде хватает, верили многие
С чего у народа так горит от Гоблина не ясно. Наверно просто всё дело в возрасте недовольных.
Ну да , мужик боевой , с огоньком , с большим самомнением - и что?
Он уютно сидит в своём блоге, пишет для своих читателей , переводит для них же фильмы. Да зачастую выражает резкую критику, да приводит свои личные доводы и аргументы. Что в этом плохого то?
На ТВ каналы страны он не лезет , он не пиарится, он не пропагандирует свои идеи, он не проводит агитации.
Нравится - читай слушай! Не нравится - гуляй и вобще не знай кто такой ДЮ.
Рецензия на фильм "Сталинград" совершенно правдивая. Очередной высер Бондарчука. Не собираюсь идти в кино, и даже качать с трекеров нет никакого желания.
Согласен, на естественные вещи в характере личности сегодня люди реагируют как на что-то ненормальное и называют это ЧСВ, как будто "правильный характер", это когда ты маршируешь в колонне под гимн "славься Путин" или на коленях восхваляешь своих воображаемых друзей, или сидишь в интернетах и срешь в комментах, что важно в чужих темах ))
Мне, например, не нравится что меня дважды наебал. С "Тёмным рыцарем",сказал что официальный перевод полное УГ, а его перевод просто шедевр, я попёрся второй раз на фильм, на его перевод и понял что он от официального отличается только в паре слов, причём даже грубые ошибки такие же - потратил лишние деньги. С "Гран Торино", то же говорил что официальный перевод говно, а вот от его первую половину фильма народ будет смеяться, вторую плакать, итог такой же как и с "Тёмным рыцарем". Ещё он любитель купить фильм с пиратским хуёвым переводом и выдавать его за официальный. мол посмотрите какой перевод в официальной версии, не ходите на него, ходите на мой, на пиздатый, наёбщик он. Не, я не спорю, когда то у него, давным давно, были крутые переводы, особенно на фоне гнусавых заик (я до сих пор храню на винте все части Чужих в его озвучке, КДДС, Людоеда, Леона), но со временем официальные переводы (да и не официальные тоже) становятся лучше, а Гоблин со своим сливается всё больше и больше, начал голос свой коверкать под персонажей (нахуя если это не дубляж???), в угоду правообладателю теперь матюги везде убирает, если так дальше пойдёт через пару лет переводы его накроются, они уже сейчас ничем от официальных не отличаются, разве что официальный - дубляж.
На всякий случай плюсанул, но предпочитаю не слышать отзывов о фильмах и не видеть их оценок чтоб они косвенно не повлияли на моё собственное восприятие картины. Предвижу хуету, Бандарщук же, но дождусь лицензии на трекерах.
ФИЛЬМ ГАВНО. Извините но это фильм не для нас. Они снимают не для нас, главное что бы молодёжь понимала что это тупо трата денег а не исторический фильм.
О YouTube
Здравствуйте. Dmitry Puchkov!
Мы провели проверку и обнаружили, что вы нарушили наши правила сообщества. В связи с этим ваш канал был удален.
Как раз хотела вас спросить про блокировку Telegram. По вашему, есть ли в происходящем здравый смысл?
— Мы должны выполнять законы государства. У нас есть закон, что Telegram обязан предоставлять доступ к переписке граждан по решению суда. Раз сервис закон не выполняет, его деятельность должна быт
Ну что я могу сказать:
1.чсв у него реально зашкалвает
2.блоги не читал, но канал на трубе очень даже ничего
3. Переводы и дубляж у него действительно доставляют и действительно иной раз во много лучше наших официальных*. Чтобы убедиться достаточно посмотреть тот же большой куш в оригинале и в двух разных дубляжах.
4. Насче смешных переводов. Очень давно уж это было. Сейчас хоббита сделает, можно будет что-то говорить.
Но про Сталинград сказал грамотно, фильм уг. Слил деньги на ветер(
В оригинале:
I don't wanna go in there. He's a dangerous bastard. Taken too many disco biscuits in the heat of Russian disputations. He's got as many of these nuts as he has those nuts
И в переводе Гоблина:
Я не хочу туда заходить. Это очень опасная скотина. Говорят, русские очень опасны. А этот вообще со всех сторон ненормальный.
Потому что вот лично я не могу её сформулировать по-русски, я хочу мастер-класс, семинар и ещё потом лабораторную на эту тему, для закрепления знаний.
Не, ну если потратить куеву тучу времени, то можно конечно. Но будет ли это так же смешно и метко?
Для любителей посостязаться в острословии подсказка:
"disco biscuits" - это либо экстази, либо, в общем смысле, наркота вызывающая эйфорию и активно-неадекватное поведение.
"Taken too many disco biscuits in the heat of Russian disputations." - указывает на то, что сабж не просто является завсегдатаем "русских разборок", но ему ещё какбэ приходится принимать вещества, чтобы продолжать испытывать от этих разборок удовольствие.
"He's got as many of these nuts as he has those nuts" - можно перевести как "Съехал со всех катушек, которые у него были и даже пришлось ещё занимать".
Вот я х.з. как это всё упаковать в фразу, чтобы она по времени звучала столько же, сколько герой произносит её на экране.
Вариант Гоблина вполне приемлемый. Пусть товарисч предложит свой. Подсказки я дал.
А про орехи согласен.
Другое дело в том, что обе эти фразы абсолютно неприменимы в русской речи. А уж чтобы уместить их в одну, да такую, чтобы совпала с англоязычной фразой по длительности... У Гоблина смысл сохранён, и звучит с такой же эмоциональной окраской, как в оригинале. Так что перевод нормальный у него. Хочешь услышать и понять все идиомы - учи английский и смотри в оригинале.
Помимо понимания идиом, услышишь голоса актёров. Дублёры далеко не всегда передают интонацию. Ну и подбор голосов для дублёров частенько бывает неидеален.
ПыСы. "disco biscuits" - это всё-таки "вещества" (идиома на таблетки экстази), т.к. это прямой отсыл к тому, что сабж ходит на разборки как на дискотеки (где, как все мы знаем, достаточно просто купить "колёсики" и накидаться ими до полной потери адекватности). Мне однажды (лет так десять назад) на дискотеке в дальних краях предлагали. И именно "бисквиты". Я недоумевал "нахуй мне печеньки?" Позже камрады растолковали.
Простите за занудство :)
Я не хочу заходить. Он опасный ублюдок. Он съел слишком много экстази на парт-собраниях. Он совсем чокнутый, псих.
Как по мне, выглядит лучше в плане перевода. Но местным говноедам, которым указываешь на банальные ошибки, выкинуть целую фразу и заменить её совершенно не подходящей по смыслу, сразу начинают срать и минусить. Удивительно, что дубляж такие товарищи не любят, там порой точно так же делают, правда там нету мата, которым можно завлечь молодого зрителя.
Зачитает докладом насмерть?
Доклад всенепременно должен быть про культивацию конопли на Марсе. Иначе экстази будет сложно притянуть по смыслу.
Я не хочу идти в это. Он опасный бастард. Взято слишком много дискотечных печенек в тепле русских диспутов. Он имеет так много этих орехов, как он имеет эти орехи.
Close enough...
Я не хочу идти туда. Он опасный ублюдок. Взятый слишком много печенья дискотеке в пылу споров о России. У него, как многие из этих орехов, как он эти орехи
Я не хочу туда входить. Он опасный ублюдок. Пережрал порошка на русских разборках. Ебанулся в два раза сильнее чем был изначально (Крыша погнала в два раза быстрее, чем уже ехала, Чердак ускорился двукратно)
Я вот тут давеча узнал, что сериал Two and Half Men перевели на русский как "Два с половиной ЧЕЛОВЕКА".
Страшно подумать, что случилось с текстом шуток сериала, если люди не справились уже с названием.
Посмотрите его смешные переводы Властелина Колец или Матрицы и с пациентом всё станет ясно.
Я всё жду, когда он сделает смешным Хоббита. Он обещал.
Хочу посмотреть, как этот правильный мужик в очередной раз выставит себя идиотом.
Но дело даже не в этом.
Дело в том, что ОН ПРОДОЛЖАТЬ СОБИРАЕТСЯ.
С одной стороны лютая моралофагия и обсёр Бондарчука, а с другой - он сам производит говнище гораздо более унылое.
Но вообще, если вы посмотрите его нематерные переводы и сравните с оригиналом, то увидите, что он весьма вольно обращается с текстом в угоду этой самой правильности. И как тут уже заметили, очень часто страдает игра слов.
Ты хочешь сказать, что уголовники на западе употребляют словосочетания по эмоциональному наполнению похожие на "черт возьми"?
>Гоблин сам в том числе говорил, что английский мат мягче, чем русский,
Врать нехорошо. Во всех интервью, что я видел, он всегда подчеркивает, что нецензурная брань везде одинакова. В смысле: в одной ситуации за слова "Fuck you" вам ничего не будет, а в другой - вас просто убьют.
В отличие от тебя я не пересматриваю избранные моменты интервью и пишу по памяти. А насчет одинаковости брани, ты себе сам противоречишь: значения матерных слов всегда будут отличаться в зависимости от контекста. И как всегда все прицепились к мату, а не к мысли, что Гоблин, как переводчик, - фигура весьма посредственная и дутая. Или ты мне приведешь контр-аргумент в стиле "сперва добейся"?
Как можно было перевести snatch, как большой куш?
Когда дословно это урвать, стащить, ухватить. А если брать в расчет гребаных цыган в фильме, то "спиздили" самое ок.
Я смотрел в оригинале, в дубляже гоблина и в офф дубляже. Гоблин наиболее близко в эмоциональном и смысловом плане перевел. Заменяя англицкие устоявшиеся вырожения нашими, более близкими по смыслу.
Согласен, фильм у него смешной получился, только налажал он и здесь, несмотря на все свое противопоставление нормальным переводилам и криками о том, что у него правильнее всех переводы.
Например, те же цыгане - вас не смутило, что они как-то слабо на цыган тянут внешне? Потому что на самом деле это ирландцы, которые ведут образ жизни схожий с нашими ромалэ. Я понимаю, что это сделано для приближения к нашим реалиям, чтобы понятнее было, но это тоже самое, что переводить Джона Рэмбо, как Иваном Рамбовским.
Та же фраза, "П'сики-п'сики, любишь п'сиков -там вообще обыгрываются не только собачки, но и ствол, ну и так далее..
> Ну, наверное, потому, что такое значение есть все-таки в словаре
Это в каком словаре ты нашёл такое? Чё-то я не вижу значения "большой куш" в статьях про слово "snatch".
Подкинь свою ссылку.
А вообще гоблиновский вариант перевода названия смешной, но суть оригинала — в четверном каламбуре. Snatch значит одновременно "кража", "рывок", "короткий промежуток времени" и "наружные женские половые органы (вульг.)".
Дима, кстати, попал в два из четырёх, что — неплохой результат.
А если ты достанешь голову из жопы вообще до конца, то увидишь, что мои претензии не к названию, а к фактическим ошибкам в переводе. Но ты слишком на короткой ноге с Димой (или это твои тайные фантазии), так что вряд ли я донесу свою точку зрения, потому что таким как ты нужно тупо докопаться до одного слова, не обращая внимание на суть.
А если серьезно, всем пофигу на него и ему на всех, поэтому и фильмы такие снимаются, потому что всем на всех пофигу, лишь бы адреналин в мозг вбрасывался, а как и от чего, пофигу.
ПыСы Фотки для иллюстрации. Гоблина как фотомодель не приемлю в принципе.
"сценарист ориентировался на роман Василия Гроссмана "Жизнь и Судьба""
настоящее имя - Иосиф Соломонович Гроссман
копию рукописи сохранил его друг - Семён Израилевич Липкин
- думаю уже понятно, кто эти люди по НАЦИОНАЛЬНОСТИ
и наверно догадываетесь, как эта национальность любит советскую власть? /сарказм/
им не давали гадить в советское время
но даже через 60 лет они повылезали из своих щелей, и снова начали гадить
им тогда просто не давали это делать
Гроссмана даже НЕ посадили, а всего лишь изъяли книгу
это было ОШИБКОЙ!!!
их нельзя жалеть
даже через 60 лет они продолжают срать - они НЕИСПРАВИМЫ
это значит - есть только один путь
это СЖИГАТЬ
они должны быть полностью УНИЧТОЖЕНЫ
только чистый, священный ЖИДОЦИД
и вообще не понимаю этих странных личностей, то ли нацистов, то ли просто клоунов
Есть гады, уёбки и вредители внутри каждой нации.
И все эти призывы "Жги жидов" и "Пизди чурок" в конце-концов заканчиваются весьма хреново, причём для всех участников конфликта.
Ну нельзя тупо объявить какой-либо народ "неправильным", это уже нацизм.
они сами противятся ассимиляции своей культуры в нашем обществе
как они это делают?
они кучкуются в общины по национальному признаку
то есть, причина именно в них самих
именно еврей скажет, что настоящим евреем можно считать, только еврея по матери - РАЗВЕ ЭТО НЕ НАЦИЗМ ???
я не против национальности
я против того, что в нашем обществе существовали такие группы людей, которые сами себя выделяют по национальности, среди других
и деятельность этих групп крайне ОПАСНА, они ведут себя агрессивно ко всем
если в городе образуется община "чурок", то они тут же начнут заниматься криминалом (обычно связанным с торговлей)
они всеми силами стараются жить отдельно от других людей
они и есть настоящие нацисты
Криминалу абсолютно похуй на твой род, пока ты делаешь то, что ему нужно.
Бороться нужно не с нацией, объявив всех к ней принадлежащих нелюдьми, а именно с организаторами агрессивных движений. Которым, я ещё раз повторю, П О Х У Й на твоё происхождение, пока ты делаешь то, что им угодно.
А очередного пиздуна устами конечно вернут домой в ящике.
Свято место пустовать никогда не будет, срать будет кто-нибудь всегда, убьешь жидов, подсирать хохлы начнут, убьешь хохлов сами русские ссучаться, избавишься и от них - останешься один. Утопию не построить заканчивай мячтать.
просто в стране завились маленькие микробики, которые гадят
почистить страну от них
и станет чище и светлей
я не говорю что проблемы исчезнут, но и не предлагаю устраивать революций, свержений правительств и прочей ерунды - глупой и вредной
Я даже знаю нескольких. На буквы П, М и С начинаются?
есть такое понятие - точка не возврата
когда количество микробов превысит некий порог - бороться с ними уже невозможно
Вы говорите "поднять до приличного уровня"
А дадут ли нам это сделать?
может лучше сначала устранить, тех кто мешает?
в предыдущих постах, я достаточно ясно сказал, что проблемы не исчезнут
их надо будет решать, и главное - их можно будет решить
а сейчас это сделать нельзя
сначала антибиотики - а потом лечение
да, это плохо, но этот этап придётся пройти
рано или поздно
предположим, что Вам удалось вылечить страну, улучшить её иммунитет, каким-то образом поднять уровень
но ведь зараза-то осталась
они же неисправимы - эту мысль я и хочу донести
пока они живы - это как пригреть змею на груди
наступит момент когда укусит
стоит только власти дать слабину, как они тут же активизируются
хотя, в целом любая нестабильность в стране - им на руку
определённо нужны новые методы
я может социальный эксперимент провожу - оценка толерастии реаторчан
да и не стоит забывать про "троль, лжец, девственник" - выбрать можно два из трех вариантов, а можно и все три :D
дебилы опасности не несут
пригодны для уборки улиц
главное чтобы они руководящие места не занимали :D
А) Его
Б) Неправильное
Но конкретно по данному вопросу я с ним вполне согласен.
Какой-то поток безумия, снятый едва-ли не в стиле абсурдного видеоклипа. Вдобавок повсюду настолько сильные, не то что сюжетные или логические, а чисто технические и исторические ляпы - сказывается отсутствие военных и военно-исторических консультантов.
Вообще какая цель у российского кино снимать антисоветскую дрянь про блядей? Чтобы людей привить и у них был иммунитет от американской демократии?
этот чел должен был уйти в монахи после даунхауса
цены б ему не было
при князьях после крещения - из-за предков язычников,
при монгольском иге из-за княжеских междоусобиц в отличии от централизации Московии,
при царе из-за монгольского ига, как следствие отставание от цивилизованной Европы,
при коммунизме из-за царей эксплуататоров, при демократии из-за тупых кровавых совков,
уже бытует мнение, что все беды от путена
но я делаю такой вывод - беды от того, что не уважают память и от тех, кто хочет переписать историю.
На меня реально напрягает тенденция давать всяким говно фильмам в рашке громкие название. Хотя у забугорных фильмов тоже переводят пиздец. Все сводится не к названию более отражающему действительности, а к тому что бы завлечь больше народу в кино и срубить больше бабла, пускай даже иногда доходит до абсурда
дословно пересказывает сюжет в ироническим ключе
+
он совкодрочер
а говрил про то что критика гоблина не конструктивная и прислушиваться к нему (в этом деле) неочень разумно
по сути то Пучков делает обзор на фильм, почему его и пересказывает.Ирония,вроде бы,к месту, ибо это практически единственный способ без ругательств высмеять говно.
Совкодрочер?На его обзоре это не так сильно отразилось.Про портрет сталина сказал какую-то маловажную херню и про подвиги наших солдат заливал.В общем-то всё.Остальное по делу
это в школе еще объясняли
совкодрочер - значит предвзято заведомо, но на данном обзоре это не сильно отразилось
-он не пересказывает его дословно
-он не залил картинок, видеовставок(что обычно есть в обзорах) и компенсировал это
-пересказ произведения как нечто исключающее к нему интерес, наверное характерен для аудиокниг или просто книг, где на тебя работает только твоя фантазия.Я думаю с фильмами не стоит проводить аналогию, т.к. эффекты и диалоги с уже выраженными эмоциями любимых актеров ты все равно пересказать не сможешь.
и вообще мне кажется критика-обзор должна быть анализом разных параметров произведения: сюжет, актерская игра, картинка, музыка, смыслы-подсмыслы и прочее.
А насчет параметров произведения - сюжет он рассказал, об игре - тоже.Картинка - ну бля, там не знаю;о слоумоушене и эпичности происходящего он тоже поведал.Музыка - окей, этого нет.Смыслов-подмыслов в сарказме полно;и мне не кажется, что он несправедливо это(помимо,конечно,вышеуказанных доёбок к правильному смыслу той войны и подвига)
не ирония
Федор и есть тот самый Вася, которые никогда не откажется.
Поэтому и на ТВ одни "реалити шоу", реклама импотенции и передачи "про Путина".
Потому что этап отказа давно пройден в нашем медийном искусстве, а точнее в культуре его преподнесения. И тут же нашелся Федор и прочие "васи", которые снимают с размахом, эмоционально, в 3D - но получаются все время рекламные ролики, с порнографическим содержанием, прославляющие отважное слабоумие.
Справедливости ради - Федор снимает не то чтобы фигню, он на мой взгляд снимает мелодрамы, если так жанр воспринимать, то вполне вполне )
Дело не в патриотизме. Дело в логике происходящего, а её нет.
По фильму С. Бондарчука "Война и Мир" можно рассматривать роман Толстого и его аспекты. А по фильму Бондарчука "9 рота" (например), можно ли рассматривать аспекты войны в Афганистане и конкретную операцию на высоте 3234? Да конечно нет! И где тут ремесло режиссера? А почему? А потому что не хочет Федя быть режиссером, а хочет быть продюссером! Очевидно же. И это уже не та категория, где просто делаешь свое дело, тут идет именно игра с историей, прошлым людей и их памятью.
Федор заявил, что фильм и идея выросли из прочтения им (ими) данного романа. Тчк.
Прообразом дома в фильме стал легендарный Дом Павлова в Сталинграде и его история. Накануне запуска в производство сценарий был значительно переработан, включая сюжет и диалоги, режиссёром и сценаристом Сергеем Снежкиным." - это из Википедии. Ну, я еще раз повторю - не надо все валить на режиссера. Федя не гений, даже не талант - это просто выполняющий заказ "специалист".
деньги платят - вы только подтверждаете что он не режиссер.
Увы, наш кинематограф выродился
а показывая вторую мировую нельзя обойти тот факт, что были и зондеркоманды, и палачи, и военные преступники, руки которым развязала гитлеровская идеология, а не просто какие-то отдельные эпизоды войны.
Это не два противника друг против друга.
Это одни напали с намерением убить, а другие вынуждены убивать из самозащиты. Для тебя разница есть?
Противник не сидит на скамье в Нюрнберге.
Пришел, сжег твой дом, убил твою семью - это не противник.
Игнорирование этих фактов есть ложь.
Но ты это не замечаешь, для тебя это просто человек.
Походу от того, что у тебя пропагандой мозг промыт.
Смотрю, твой разнообразный мир идеален.
Но я гадкий человек и мне интересно.
Какие еще охуенные истории ты расскажешь, поехавший?
Ну да , мужик боевой , с огоньком , с большим самомнением - и что?
Он уютно сидит в своём блоге, пишет для своих читателей , переводит для них же фильмы. Да зачастую выражает резкую критику, да приводит свои личные доводы и аргументы. Что в этом плохого то?
На ТВ каналы страны он не лезет , он не пиарится, он не пропагандирует свои идеи, он не проводит агитации.
Нравится - читай слушай! Не нравится - гуляй и вобще не знай кто такой ДЮ.
Рецензия на фильм "Сталинград" совершенно правдивая. Очередной высер Бондарчука. Не собираюсь идти в кино, и даже качать с трекеров нет никакого желания.
http://the-mockturtle.livejournal.com/641162.html#cutid1