thevillagedisco :: мой перевод :: Непереводимая игра слов :: не могу в тэги не знаю откуда это :: ирония :: грамматика :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)
Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,грамматика,ирония,не могу в тэги не знаю откуда это,Непереводимая игра слов,thevillagedisco,мой перевод
Фиг его знает, как правильно перевести, там игра с тремя словами "your/ you're, doing, great/well" . грамматически неправильно ставить в конце great, но все так делают.
:confused в последнем фрейме шутка потерялась, что слова не были смущены. спутаны вместо перепутаны немного приблизило бы. хотя сделать достойный аналог этому комиксу это работа на пару недель, наверное.
Да, какое-то парнокопытное не просто тырит комиксы и ставит свой вотермарк, оно ещё и замазывает "rus joyreactor.cc ". Пусть хоть ошибки мои останутся.
Ну просто если писать по этому "психологическому" правилу, то неизменными должны оставаться 1я и последняя буквы. Мои знания комбинаторики подсказывают, что 2х и 3х буквенные слова должны остаться неизменными. А тут "чот", "ыв", "боа" и т.д. :)
я думаю в оригинале Your=твой/твоя поэтому вот моя скромная интерпретация: -не беспокойся, мне кажется твоя хорошо справляется -вы арестованы за не правильное использование слова твоя, -иу-иу-иу, отдел по иронии, слова не были перепутаны.
Не, в оригинале суть по-моему, совсем в другом и потерялась в переводе полностью.
Говорящий делает очевидную ошибку your/you're. К нему подбегает граммар-полицейский и арестовывает за то, что он "confused 'your' and 'you're'", что может быть понято и как "сбил с толку слова 'твой' и 'ты'" (а именно, как будто бы слова были одушевленными и их можно было сбить с толку). На что представитель Одела Расследований Иронии довольно резонно замечает, что как раз-таки ни одного слова с толку сбито не было.
Чем больше я думаю, тем больше склоняюсь к этой же версии, но, вроде, ирония не должна быть тупая и должна знать о том, что у слов могут быть разные значения ( или это лишь-бы придраться?).
ГАК ВЫ И ЕСТЬ "РОБИН КАПЮШОН'1 6 КЛИТОРАЛЬНОМ смысле? НЕТ.. ВЕДЬ ДЛЯ КАПЮШОНА ЕСТЬ ДРУГИЕ ЗНАЧЕНИЯ МОГЛИ БЫ ЗВАТЬ ЕГО МАЛОЙ ГУБОЙ.. ЧТОБЫ РАЗВИТЬ ВАГИНАЛЬНУЮ ТЕМУ/ _1_ ВОТ ЭТОТ БОЛЬШОЙ ЧУВАК - МАЛЕНЬКИЙ ДЖС \ ОНИ СЕКСИ/ ОНИ ГОРЯЧИ! ИХ РАЗЫСКИВАЕТ I КОРОЛЬ/ ХВАТИТ ПОВТОРЯТЬ “ПИ ЗАО БАНДА"
ЕСЛИ ОТКАЛЫВАТЬ ПАНКИНЫ ШУТОЧКИ во ВРЕМЯ СЕКСА, ЭТО ПОКАЗЫВАЕТ БОГАМ, ЧТО . ТЫ СОЗРЕЛ ДЛЯ ДЕТЕЙ МАТКА ВСЕГДА К ВАШИМ УСЛУГАМ ЛУЧШЕ ПОЗДНИЙ МИНЕТ ЧЕМ НИКАКОЙ А ПИЗДА НЕПРОТИВ ГОРАЗДО БОЛЬШЕ ШАНСОВ ЗАБЕРЕМЕНЕТЬ МОГЛО БЬГ^ КАЧЕСТВЕННЫЕ ШТУЧКИ ОБЫЧНО В МАЛЮСЕНЬКИХ w КОРОБОЧКАХ J ХВАТИТ УЖЕ. У
ТЫ ВЕДЬ ЛЮБИШЬ СЕКСУАЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯМ , НЕ СКРОМНИЧАЙ. ПРОСТО СКАЖИ ЧТО ТЕБЯ ЭТО V НЕ ЗАВОДИТ. ДА ЛАДНО, ПРОСТО ПРИЗНАЙСЯ.. ЧТО ТЫ БОИШЬСЯ. СЕРЬЕЗНО -Я НЕ В КУРСЕ ЭТО КАКМ КАК НАСЧЁТ ВТИСКИВАНИЯ? ^ЛАДНО, ^ ДАВАЙ ЗАЙМЁМСЯ ЭТИМ > ДА КАК УГОДНО. МНЕ ПО-ЛЮБОМУ НРАВИТСЯ ЭТО ЖЕ НЕ КАК ВЫКОЛАЧИ
в последнем фрейме шутка потерялась, что слова не были смущены.
спутаны вместо перепутаны немного приблизило бы.
хотя сделать достойный аналог этому комиксу это работа на пару недель, наверное.
Да ты обстадебаделался, парень
поэтому вот моя скромная интерпретация:
-не беспокойся, мне кажется твоя хорошо справляется
-вы арестованы за не правильное использование слова твоя,
-иу-иу-иу, отдел по иронии, слова не были перепутаны.
ну или я не понял сути иронии в оригинале.
Если не ошибаюсь, если бы имелось в виду "твоя девушка/жена" или Твоё как некое существо, то должно быть "your [wife/gf] IS doing great"
правильно "ю ар дуинг"
Говорящий делает очевидную ошибку your/you're. К нему подбегает граммар-полицейский и арестовывает за то, что он "confused 'your' and 'you're'", что может быть понято и как "сбил с толку слова 'твой' и 'ты'" (а именно, как будто бы слова были одушевленными и их можно было сбить с толку). На что представитель Одела Расследований Иронии довольно резонно замечает, что как раз-таки ни одного слова с толку сбито не было.