Prequel перевод(неоф) :: Making a cat cry :: MaCC e122 :: разное

#Making a cat cry Prequel перевод(неоф) MaCC e122 

Идег86 написал:
р	^
Дмитрий: Ты же маг, черт подери! Сражайся как подобает! Испепели его меч! Поджарь его так, что бы сердце сварилось в груди. Призови зомби съесть его плоть. Будь верен себе и докажи, что удача и невезение лишь в нашей голове. Ради Кати!	у,Making a cat cry,разное,Prequel


	Бпсмтаппе написал:	
Г		
Оживи труп друга.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e122


)0
'v,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e122


Я некромант, а не боевой маг! У меня нет боевых заклинаний; обычно я прячусь за скелетами и убегаю за помощью, если запахнет жареным. И хоть идея воскресить безжизненное тело Лэндорумила очень хороша, это потребует часы ритуалов и приготовлений.

Конечно, я могу просто призвать скелета кого-то еще. Это по крайней замедлит орка, пока я сбегаю за помощью.





"БУМ!"



"БджЫнг!"


Ргес1М51откег написал:
Дмитрий: Подметь, что господин-орк один из тех, кто любит делать все без шума и пыли, а ты из тех, /его предпочел бы не встречаться со смертью лично (из-за этого ты активно ищешь способы её предотвратить), так что ты был бы благодарен, если бы он предложил вариант развития


«Извини за скелета. Можешь разграбить это место. Я не против.»


«Молодец, Латаный» отвечает орк. 

«Если бы все так же легко сдавались, я бы практически никогда не получал свои убийства. Но не волнуйся, я не собираюсь обворовывать это место. Я собирался зайти, ограбить парочку первых встречных и уйти. Это снижает риск, и мои подсчеты показывают, что это все равно выгодно.»


«Ох, я восхищен твоей предусмотрительностью!»


«Спасибо, мне нравится считать себя профессионалом. В любом случае, выворачивай карманы.»


Дмитрий: Отправь
_________
Оригинал


- За сей выпуск так же огромное спасибо ProFox и mibcen.


Подробнее
Идег86 написал: р ^ Дмитрий: Ты же маг, черт подери! Сражайся как подобает! Испепели его меч! Поджарь его так, что бы сердце сварилось в груди. Призови зомби съесть его плоть. Будь верен себе и докажи, что удача и невезение лишь в нашей голове. Ради Кати! у
 Бпсмтаппе написал: Г Оживи труп друга.
)0 'v



Ргес1М51откег написал: Дмитрий: Подметь, что господин-орк один из тех, кто любит делать все без шума и пыли, а ты из тех, /его предпочел бы не встречаться со смертью лично (из-за этого ты активно ищешь способы её предотвратить), так что ты был бы благодарен, если бы он предложил вариант развития событий, при котором твои органы остались бы внутри.
Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e122
Еще на тему
Развернуть
Уделать скелета одним лишь пердежом своего бицепса! *CRIT HIT*
Он явно достойный противник Героическому Поборнику Справедливости Наркоману Асотилу.
IcyYmir IcyYmir 05.06.201420:57 ответить ссылка 0.7
Может сделаешь немного Кати в р34, по своему оригинальному рецепту?;)
Хм-м-м... Мне каджится или ты:
При всем уважении к авторам - "NYET"©. Ты же ведь ксенофилию тут продвигаешь, а не я.
~OnePlus, ты твинк IcyYmirа? Или есть другая причина твоих каментов?;)
Причина проста: не хочу видеть эротику/r34 по данному персонажу.
Ты и так р34 не можешь видеть без поиска!;)))
Я просто учел, как ты иногда выдаешь одно за другое только за то, что затерла нежные участки тела.
Ты другое не учёл!;)
Nope. Я не рисую R34, извини.
Норм.:)
У него есть татушка себя самого.
flowing flowing 05.06.201421:15 ответить ссылка 0.2
внимательный
«....Я собирался зайти, ограбить парочку первых встречных и уйти. Это снижает риск, и мои подсчеты показывают, что это все равно выгодно.» - это оскорбление самой сущности данжинга! Только массовая зачистка подземелий с тотальным геноцидом всех крыс и пауков!
Grifan Grifan 05.06.201421:25 ответить ссылка 0.1
Ну он же бизнес-орк.
ProFox ProFox 05.06.201421:29 ответить ссылка 0.0
Пфф... (Да простят меня данжен-хардкорщики) Он не может сохраняться после каждого убитого врага или локации в пещере :D
За оригиналом слежу с лета 2013, слух о переводе дошел до меня только сегодня. Пролистал, оценил.
Оценка: ниже среднего.

Много опечаток
В некоторых местах перевод искажает оригинальную мысль автора.
Плохая проинформированость о мире TES IV: Oblivion привела к искривлению некоторых имен: Куилл-Вив (правильно Куил-Вив), Дайрихилл (правильно Дайрихил).
http://ru.elderscrolls.wikia.com/wiki/Анвил

Очень сильно задел перевод Managan как Мэнэган. (Правильно Манаган).
Почему Манаган?
Манаган - в отличии от Мэнэган, это реально существующая фамилия.
При задании поиска на русском языке, информация с английских источников считывается как:
Манаган(rus) -> Managan(eng).
Мэнэган(rus) -> Menegan(eng).

Произносить Манаган легче/удобнее чем Мэнэган, по крайней мере окружающим меня людям.
Что могу сказать:
1) Мы не профессиональная команда переводчиков и нам не платят за перевод. Все делается на голимом энтузиазме.
2) Искажение имен, если это можно так назвать, здесь никоим образом не влияет на правильность перевода. (Написание Квилл-Вив с одной или двумя "л" не имеет значения)
3) Прикапываться к произношению - абсурд! Ты же не прочитаешь apple как аппле?
4) По поводу удобности произношения - кому как, и кто как привык.

Считаю, что ты не совсем объективно оцениваешь наш труд, хотя с наличием опечаток в переводе согласен(последние же исправить можно только в течение 30 минут).
Я мыслю проще:
"С нами с: 13:28:03; 05 Jun 2014 "
BoecSpecOPs, намёк понятен?;)
Что-ж, пожалуй я должен извиниться за то говно что я отписал выше.
Прошу прощения.
Просто в настоящее время я занимаюсь переводом этого же произведения, но выкладывать его в подобном виде мой энтузиазм (+просьба Kazerad-a) не позволяет.
А весь отписанный мною негатив, то бомбит моя ревность к данному произведению.
На то наш перевод и не официальный, что мы его делаем для ознакомления.
Эй, ты! Да ты, с зорким глазом!
Вступай в ряды граммар-наци переводчиков этого произведения. Докажи, что приносишь пользу нашему режиму! Исправляй ошибки, пока их не увидел простой народ!
А вот и я! :3 Отвечаю по порядку.
В Облу сел играть только после начала перевода сей истории, теперь о вселенной ТЕС знаю раз в 20 больше, чем раньше.
Почему Мэнэган? Да потому что официальных источников нет и не будет, я лично сам первые 20 эпизодов то и дело писал Манаган, а потом смотрел на описание в шапке сообщества и переправлял, сейчас мне уже привычна Мэнэган, а для тебя, месяцами читавшего эту фамилию как Манаган, такой перевод режет ухо.
Дальше Куилл-Вив взята из перевода облы, я даже небольшое обсуждение устраивал и да, там две буквы Л. Далее Дайрихилл, в облу я не играл (каюсь), поэтому сдвоенную Л перевёл как и в случае с Куилл.
yoburg yoburg 07.06.201406:34 ответить ссылка 0.0
О, даа, лишние буквы "л" в некоторых именах делают перевод абсолютно глупым и нечитаемым.
А вот "Ослепление" как раз на такой случай.
И орк достает специальные вспышко-защитные очки :D
Скорее начнёт махать мечом наугад и нашинкует некроманта вслепую.
Спрятанные между его накачанными бровями...
P.s. А вообще ослепление надо было вместо скелета, хотя он бы кинул меч "на удачу" и всё
Pradd Pradd 06.06.201402:04 ответить ссылка 0.0
Пригнутся, взять нож, проползти по краю, свалить.
А потом проснутся, потому что в ином случае, он не "свалит", а умрёт, т.к. удача орка не подведёт и он в любом случае поподёт и убьёт его.
а обнимание котят это заклинание из какого-то мода?
Начал читать недавно этот комикс с начало казался полным бредом из за пэйнтовой рисовки а потом как то обояла меня Каджитка ) Нравится , спасибо за перевод.
Chuba Chuba 06.06.201414:28 ответить ссылка 0.2
Публика все набирается.
Не буду ничего говорить про перевод предыдущего выпуска, но:
1) ссылка ведёт на оригинал следующего эпизода.
2) Sumbit = подчинись, а не (привет промт!) отправь
3) Skadoosh имхо имеет (с 2008) свой русский эквивалет "Скидыщ"
4) Гаруг с прилагательными не в ладах, так что лучше было бы перевести его обращение как "Стежок", а не "Латаный.
5) Have to - должен + напутал с числом. "Мне бы почти никогда не приходилось получать своё убийство"
6) Like - это не "нравится", а хочу в данном случае. "Спасибо, (ведь) я считаю себя профессионалом", так как это "хочу" тут можно опустить.
yoburg yoburg 07.06.201406:42 ответить ссылка 0.0
Скидыщ!
lameover lameover 08.06.201421:55 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты

№Оп1уКагеп написала:
ПРИКАРМАНЬ ВСЕ БЛЕСТЯШКИШ!!!
подробнее»

Making a cat cry разное Prequel перевод(неоф) MaCC e250

 №Оп1уКагеп написала: ПРИКАРМАНЬ ВСЕ БЛЕСТЯШКИШ!!!
Improvised-Coffee написал:
Эй, ты ведь знаешь, что это значит? Теперь у тебя есть хороший повод для мана-метра. Добавь его в свой интерфейс.
подробнее»

Making a cat cry разное PREQUEL перевод(неоф) MaCC e261 Prequel перевод(неоф)

Improvised-Coffee написал: Эй, ты ведь знаешь, что это значит? Теперь у тебя есть хороший повод для мана-метра. Добавь его в свой интерфейс.
Лучший угол: ныряй пряно туда птичкой.
Baker написал:
J
подробнее»

Making a cat cry разное Prequel перевод(неоф) MaCC e249

Лучший угол: ныряй пряно туда птичкой. Baker написал: J
	Ме1аЛаге написал:	
		
>Что ж		
V		У \Nesso\f27 написал:
Сопротивляйся желанию выпить спиртного и ПОКАЖИ СВОЁ ЧИСТОПИСАНИЕ!!!
подробнее»

Making a cat cry разное Prequel перевод(неоф) MaCC e10 Prequel перевод(неоф) MaCC e10

\Nesso\f27 написал: Сопротивляйся желанию выпить спиртного и ПОКАЖИ СВОЁ ЧИСТОПИСАНИЕ!!!