"Удачливый парень" или... ну я короче не могу подобрать адекватный вариант на русском, но так как это пародия на "Джентльмены удачи", а название в оригинале "Family Guy" ("Семейный парень", "Семьянин"), то смешав эти два названия мы получаем собственно "Fortune Guy". Лодки у меня нет, так что поплыву брассом
Да..да... но вот джентльмены удачи переводятся как "Gentlemen of fortune" так что... "Guy of fortune" было б самое то, плюс к этому вышла б отлична игра слов.
А "Fortune guy" віходит как "счастье(удача) парня"...
А "Fortune guy" віходит как "счастье(удача) парня"...