как бы ты перевел kick-ass - поджопник? тут одни из самых неудачных примеров. вот Lost перевести как "Остаться в живых".... это да... ходя адаптация всегда делается - если сравнивать английский текст и русский перевод - часто переделывается не одно слово а целый диалог
нету, фотожоп берет обычно шрифты из винды, так что найди нужный шрифт(прости, не помню название, позырь мною переведенные выпуски и найдешь в инете такой) и закинь его в папку шрифтов винды, потом спокойно отожопь.
ТАК, ЧТО ТАМ У НАС ТВОРИТСЯ В ЗАХВАТЫВАЮЩЕМ МИРЕ ВЕБ-КОМИКСОВ?..
£91
^ С. У Д
и у \ /1 /
ОЛИН ЧЕЛОВЕК
РОПСЕНШТИЛЬС/
Я, КАЖЕТСЯ, ПОЗНАЛ ТЩЕТУ БЫТИЯ.
ПИСТОЛЕТ В СЛИВНОМ _БАЧКЕ.
Гугл предлагает посмотреть здесь http://acomics.ru/forum/index.php?showtopic=76
-У вас текст за границы диалоговых пузырей вылезает. Поиграйтесь со шрифтами.
НаучитЬся вязать.
Садись, три.