Проебано примерно 3-4 игры слов, а также я не знаю, как лучше перевести последний бабл (но мечу походу пиздец или Динк что-то не договаривает).
Подробнее
БУДЕТ ЛИ ЭТО АБСУРДНО, ЕСЛИ Я ПРЕДПОЛОЖУ, ЧТО ВЫ ДВОЕ-НЕ ДРУЗЬЯ? г ЭТОТ ХРЕН > ЗАВЫШАЕТ ЦЕНЫ И НАЗЫВАЕТ ЭТО "КАЧЕСТВОМ"’ Я ЖЕ, НАОБОРОТ, ДАЮ МОИМ ПОКУПАТЕЛЯМ ТО, ЧЕГО ОНИ ИМЕННО ХОТЯТ .ЗА БОЛЕЕ ДОСТУПНУЮ ЦЕНУ. С ЧЕМ ЖЕ МЫ РАБОТАЕМ? ТАК, ПОМИМО УЛУЧШЕНИЙ- "ОН сломдТГч И ЕМУ НЕОБХОДИМО ПЕРЕСТАТЬ i ^ЛОМАТЬСЯУ ОН ПРОСТО САМОСТОЯТЕЛЬНО s^BblPOC^ АХ, НЕНЕ НЕТ. ГНУ, ДУМАЮ/ ЧТО Я МОГУ С ЭТИМ СПРАВИТЬСЯ, ПОКА У МЕНЯ ЕСТЬ \ ОГОНЫ У ОЧЕНЬ РЕДКИЙ ) (\ я 1-1 7 4 \ J]
Dragon's Burn,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Перевод,перевел сам,Динк (Dragon's Burn),оригинал в комментариях
Еще на тему
З.Ы. Адекватнее объяснить не смогу.
What are we working with - Так, что мы имеем / С чем мы имеем дело?
As long as I get to mess with fire, I guess! - Всё, что угодно, пока я играю с огнём!
"ОЧЕНЬ редкий. До тех пор пока я не начну возиться с огнем, наверное...". Может быть, не знаю насколько это уместно...
Впрочем, персонаж и в оригинале не всегда выражается четко и последовательно :)