Я б використав "вартовий". Якось воно ближче - Нічна варта. Але то таке. До речі, чи бува хто читав український переклад "Пісні..."? Ніби є один від "Країни мрій". Який там варіянт; і книга вартує того, щоб її купувати?
«
«•
He may be young, but he’s the Lord Commander we turned to when the night was darkest.
You’re the true king. Aegon Targaryen, Sixth of his Name, Protector of the Realm, all of it.
Obviously the only possible choice is Bran. No other contenders.
не все перевел)
И то мне Шель помогла, а то я догнать не могла, что происходит то ....
Кхм, літературною мовою там не пахне, але декілька пісень запали в душу.
"Прославлена в битвах сім'я моряків Вартує свою Батьківщину"