Божья коровка в разных языках / Скандинавия и Мир :: Реактор познавательный :: лингвистика :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

Скандинавия и Мир Комиксы лингвистика Реактор познавательный 

Божья коровка в разных языках

Как называют божью коровку в разных ЯЗЫКАХ - в буквальной переводе.
Британский английский: Птица-дама.
Шведский: Дева с ключом
Испанский: Маленький гейчик
Корейский: Насекомое-шаман
Датский, норвежский и исландский: Курица Марии
Русский, польский и валлийский: Маленькая корова (бога)
Но


Humon: Мне очень понравилось рисовать этот выпуск, наверное, надо будет еще подобного замутить.



Замечание и несколько вариантов из комментариев:
Испанское Mariquita примерно переводится как "малышка Мария", что, наиболее вероятно, сначала использовалось как термин для насекомого, и уже впоследствии стало обозначать гомосексуала (предположительно потому, что многие драг-квины брали себе вариации имени "Мария"). В некоторых частях по отношению к божьей коровке используется термин xoaniña - "малышка Йоанна"


Американский английский: "Насекомое-дама"

Немецкий: Marienkäfer - "жук Марии".
В графстве Норфолк (Великобритания): Bishy Barney Bee - "Пчела Барни" (предположительно в честь святого Епископа Барнабаса, в связи с тем, что носимая епископами алая каппа магна напоминает крылья божьей коровки). 
Голландский: lieveheersbeestje - "маленькое животное милостивого господа" / "прелестное правящее создание"
Албанский: "пасхальная невеста"
Венгерский: Katicabogár - "Насекомое по имени Кэти"
Финский: Leppäkerttu/leppäpirkko - "кровавая Гертруда/кровавая Биргитта" (Leppä - старофинское "кровь", от которого произошли некоторые слова с "красным оттенком", например "ольха", из-за красно-коричневатого цвета древесины. Kerttu/pirkko - финский аналог имени), изредка с вариациями других женских имен
Африкаанс: skilpadbesie - "жук-черепаха"
Украинский: Сонечко - "маленькое солнце"
Чилийский испанский: chinitas - "маленькая китайская женщина"
Греческий: Paschalitsa - "пасхальная девочка"
Мальтийский: nannakola - "Бабуля Кола"
Исландский: Maríubjalla - "Колокольчик Марии"
Тайский: "золотая черепашка"
Турецкий: uğur böceği - "насекомое удачи"



Подробнее
Как называют божью коровку в разных ЯЗЫКАХ - в буквальной переводе. Британский английский: Птица-дама. Шведский: Дева с ключом Испанский: Маленький гейчик Корейский: Насекомое-шаман Датский, норвежский и исландский: Курица Марии Русский, польский и валлийский: Маленькая корова (бога) Но победил по-любому шотландский (кельтский): Пятнистый жук Неплохо. satwcomic.com
Скандинавия и Мир,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,лингвистика,Реактор познавательный
Еще на тему
Развернуть
разве на инглише не ледижук?
narsus narsus 24.11.201623:44 ответить ссылка 1.1
Ледижук у американцев, птица-леди -- у британцев
Азербайджанский: Parabüzən - Оборка денег
Английский (Our) Lady Bug - Жук Девы (Марии).
kotan88 kotan88 25.11.201600:02 ответить ссылка -7.2
А то мы к концу поста уже забыли
что вы к концу поста забыли? в посте где-то написано, что английский вариант связан с девой марией? приведите цитату или не умничайте.
Получается техасец Хэнк назвал её на английский манер - Ladybird.
Бардак. Куда смотрят... службы по межнациональным терминам и названиям?
RidRUS RidRUS 25.11.201600:14 ответить ссылка -0.1
Их главу в Голландии всё устраивает.
LRSV LRSV 25.11.201600:15 ответить ссылка 1.7
"кровавая Гертруда"
Суровые финны
Нервные просто.
по грузински ჭიამაია джиамаиа червмая
мдах
traki traki 25.11.201600:18 ответить ссылка 1.2
По латышски bizbizmārīte (бизбизмарите), тоже как и у немцев от Марии (или Мары) и два звука "бзы".
dzo83089 dzo83089 25.11.201600:23 ответить ссылка 0.8
По латышски mārīšu dzimta или просто мārīte =)
Cybr Cybr 25.11.201602:33 ответить ссылка 0.5
Nezinu, gan es, gan cilvēki man apkārt saka bizbizmārīte. Google arī labi zin šo vārdu...
dzo83089 dzo83089 25.11.201602:50 ответить ссылка -0.5
"Сонечко" с украинского это всего лишь солнышко, и никаких "маленьких солнц". Просто ласкательно- уменьшительное имя
-ечк- и иже с ним -- это уменьшительно-ласкательные суффиксы, в том числе указывающие на маленький размер. Сам смотри: свічечка -- маленька свічка, книжечка -- маленька книжка, росиночка -- маленька краплина роси, віконечко -- маленьке вікно (менше ніж віконце). Так что технически все правильно, сонечко -- маленьке сонце.
Неправильно по нескольким причинам, первая причина в том что в русском языке есть полностью идентичное слово, и в переводе уместно использовать именно слово максимально точно передающее смысл. Вторая причина: ласкательно-уменьшительная форма не всегда указывает на размер. Третья причина: В отличие от свечечок, солнышко это о нашей звезде, и она такая какая есть, то есть речь тут не размере, просто уменьшительно-ласкательная форма.
я не знаю почему, но когда я был мелким пиздюком то мы называли их божья коровка а не солнышко, хотя это украина, сколько областей и регионов столько и языков
ми його називали і так і так
tooo tooo 25.11.201610:09 ответить ссылка 1.3
а мы даже и не знали что божью коровку можно называть солнышко
а ви українською взагалі говорили?
tooo tooo 25.11.201610:54 ответить ссылка 1.5
А мы его называли "держи муравья странный жук".) Когда кидали ей придавленных муравьев и смотрели, как она этих сволочей ест.
так розмовляв, живу на волині і прекрасно володію рідною мовою
А називали і називаємо його "Бедрик"))
Рівенська область?
Майже)))
По польски Biedronka
Какова же вероятность что вы просто общались на русском?
Может, он под камнем рос? Даже в моей, "русскоязычной" области ее часто называли солнышко. Иногда - божья коровка, но в песенке-стишке на русском использовалось именно солнышко: "Солнышко, солнышко, полети на небко, там твои детки кушают котлетки...".
Бердянск, Запорожской области, песня пелась: "Божья коровка, полети на небо..." ну и дальше про детей и котлеты.
Murgen Murgen 25.11.201617:22 ответить ссылка 0.8
В Закарпатье ”Оленка“ говорят
ochki ochki 25.11.201615:19 ответить ссылка 0.5
Все страны любят божих коровок, хоть это обьединяет
Ну ткка всякую дрянь жрёт. А распространена как. одна тля как плодовые деревья портит.
JIUNn JIUNn 25.11.201610:57 ответить ссылка 0.3
Но разве польское "бедронка" - это буквально божья корова?
Нет. Конкретно это название божьей коровка скорее всего пошло от слова Biedrona -- пятнистая масть коровы, а это слово, в свою очередь, от слова biedro -- искаженное бедро, место, где у коров популярной в Польше породы самые четкие и многочисленные пятна.
Bóg i krowa соответственно.
тут в польском общеславянская лексика.
ну я это и имел в виду
А биологи называют кокцинеллида.
"Пятнистый жук". Они чё там, в Шотландии, не такие, как все? Выебнуться захотели?
nj23 nj23 25.11.201609:12 ответить ссылка 4.5
Может у них слива не растёт.
JIUNn JIUNn 25.11.201610:59 ответить ссылка 0.6
Автор небось в Жидовии живет или в Четвертом рейхе, а то и в Укростане, полиглот не по годам.
Нет.
Ага.
У скрепоносных принято даже формально свой язык знать не принято.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Клк устроены выборы в Америке
Не забудь, скоро год выборов, уже недолго осталось.
Но у тебя достаточно времени подготовиться и ознакомиться со всеми кандидатами. Не забудь зарегистрироваться для голосования. И обязательно уточни, какой участок к тебе ближе и как туда проще всего добраться.
Ты же
подробнее»

Скандинавия и Мир Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Реактор познавательный

Клк устроены выборы в Америке Не забудь, скоро год выборов, уже недолго осталось. Но у тебя достаточно времени подготовиться и ознакомиться со всеми кандидатами. Не забудь зарегистрироваться для голосования. И обязательно уточни, какой участок к тебе ближе и как туда проще всего добраться. Ты же
Япония, прости, но я путаюсь в твоих титулах-суффиксах. Эти -сан, -тян, -кун...
О, на самом деле с ними все не так уж и сложно.
-Сан почти то же самое, что и «мистер» или «миссис», так что если сомневаешься, что нужно по ситуации, используй их.
-Кун используется по отношению к мальчикам или юнош
подробнее»

Скандинавия и Мир Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Реактор познавательный

Япония, прости, но я путаюсь в твоих титулах-суффиксах. Эти -сан, -тян, -кун... О, на самом деле с ними все не так уж и сложно. -Сан почти то же самое, что и «мистер» или «миссис», так что если сомневаешься, что нужно по ситуации, используй их. -Кун используется по отношению к мальчикам или юнош
В 1985м дежурный советский офицер (впоследствии подполковник) Станислав Петров получил сообщение о ядерной атаке со стороны США.
По инструкции в подобной ситуации Петров был обязан привести в исполнение ответную атаку, но он этого не сделал. Он просто наблюдал за поступающими оповещениями о новых
подробнее»

Скандинавия и Мир Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Реактор познавательный

В 1985м дежурный советский офицер (впоследствии подполковник) Станислав Петров получил сообщение о ядерной атаке со стороны США. По инструкции в подобной ситуации Петров был обязан привести в исполнение ответную атаку, но он этого не сделал. Он просто наблюдал за поступающими оповещениями о новых
Почему Россия двигает мебель у нас дома? Ты его не остановишь?
Ой, не глупи. Нет тут России.
Как бы он вообще оказался у нас в доме?
Диван будет у двери. Помоги перетащить.
satwcomic.com
подробнее»

Скандинавия и Мир Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Реактор познавательный

Почему Россия двигает мебель у нас дома? Ты его не остановишь? Ой, не глупи. Нет тут России. Как бы он вообще оказался у нас в доме? Диван будет у двери. Помоги перетащить. satwcomic.com
х У
А знаете, в чем особенная прелесть скандинавских стран?
Мы можем спокойно подшучивать друг над другом - как равные.
У каждого из нас все нормально с экономикой и социальной ситуацией.
Все на одном и том же уровне, потому можно безбоязненно кидаться шуточками.
Вы, ребята, обращались со мной
подробнее»

Скандинавия и Мир Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Реактор познавательный

х У А знаете, в чем особенная прелесть скандинавских стран? Мы можем спокойно подшучивать друг над другом - как равные. У каждого из нас все нормально с экономикой и социальной ситуацией. Все на одном и том же уровне, потому можно безбоязненно кидаться шуточками. Вы, ребята, обращались со мной