Еще на тему
Оперативненько...
Один надувает виртуальный шарик.
Второй участвует в виртуальных скачках.
Второй участвует в виртуальных скачках.
Скорее, родео - вон как цепляется за строптивого бычка
Я только одного не понял, зачем один из актёров стреляет из пушки с дивана? Диванные войска?
Артиллерия же!
Хороший тамада (с)
Эти двое играют в одну игру
кооп
ворлд оф танкс?
Нет, там 15 на 15. А это профессионалы кс устроили дуэль
Засовывает снаряд по пол минуты?
Баба одета, это фейк, я программист.
В дотку. Один играет за школьника, другой за мамку тимейта.
ворлд оф фагс
Контекстная реклама такая контекстная...
хорошо тебе, у меня в кубах реклама трансморферов на пол экрана с милипиздрическим крестиком где-то внизу. Задолбали конкретно.
Бодрое ПВП же)
Помогите мне с английским, плиз, хожу на курсы, но пока так себе. Как это правильнее перевести? "Контакт? Я это ещё никогда не трогал", правильно?
*тебя
"я тебя ещё даже не тронул!" (или "не коснулся"). А "Contact" нужно переводить исходя из контекста её фразы, хотя и так понятно, что там сексуальный контакт имеется в виду
Спасибо, надо будет ознакомиться фильмом для понятия контекста.
Если что, это Demolition Man (1993 год). В русском переводе - Разрушитель
Слишком много вопросов. И так мало ответов, о том что у них происходит
Ну и гадость.
Второй участвует в виртуальных скачках.