Исходя из моего опыта, норм стримеры имеют достаточно скромную аудиторию, а вот хайпожоры и фрики, как раз получают кучу вистов, достаточно вспомнить Карину и Купилинова.
Ну вот не интересно тамошней публике смотреть за мсье, у которого ни тебе шутеечек с матерными прибаутками через слово, ни воплей с визгами по поводу и без, ни даже сколь-либо продолжительного тупняка на ровном месте. Мельчает народ..
Дело даже не в показном неприятии или ханжействе. А в неумении отдельно взятых несознательных личностей применять соответствующую лексику к месту и в меру, а не как прийдется.
не существует "нормальных" стримеров. Есть стримеры которые это делают в свое удовольствие и есть те кто зажираются и требуют больше аудитории и донатиков через тупизм, разбивание посуды, тупых нарядов (который для них считаются "смешными", деградацию в виде криков и кривляний.
Сейчас мне минусов завезут)) Что есть норма для "нормальных стримеров"? Кинь мне пожалуйста ссылочек на таких товарищей. Хочу выглянуть из ""интеллектуального большинства" и посмотреть на смешные шутки на уровне зрелого и обеспеченного мужчины.
Ну так если переводы делают, значит у них и оригиналы имеются. Попросить нельзя что ли? Он ведь не говорил что перевод хуже, просто попросил оригиналы.
у переводчиков что, есть личный канал с создателем оригиналов, что только у него они могут быть и в интернете ты найти не можешь? Или ты блять настолько занятой (нет - ты же помимо перевода можешь найти время посмотреть еще и оригинальный видос), что тебе нужно напрячь либо создателя переведенного контента (явно занят сильнее), либо всех остальных, кто прочитал твой комментарий? Иди блять да найди
Во-первых, переводя дать сылку на оригинал - это просто признак хорошего тона.
Во-вторых, человек может может попросить оригинал не для того, чтобы смотреть его полностью, а для того, чтобы сравнить отдельные шутки. Например, явно лингвистическую шутки неплохо бы понять в оригинале, а целиком слушать видео на языке источника слушателю может быть некомфортно.
Ну и в конце концов, у переводчика уже есть оригинальное видео, а комментатору его нужно искать (не могу судить, насколько это сложно, наверное, есть разные случаи)
1) ...который явно не переводчики придумали
2) Часто лингвистические шутки объясняют в сабах или даже вслух
3) Ой, надо искать? В гугле что ли забанили? Или переводчики настолько часто отвечают на подобные запросы лично? Да нихрена, чаще всего другие пользователи кидают оригиналы, даже здесь, на реакторе. А раз нашел один, то что у другого за проблемы, ну серьезно
сами голоса/перевод текстов у ведьмака хорош, но блять, немалая часть диалогов ускорена, чтобы попасть в липсинк. а это неимоверно бесит. хорошо хоть ДЛС такими проблемами не страдает, насколько я помню
вот только ведьмак для меня гораздо ближе на русском - все же славянская мифология, быт и определенный деревенский сленг гораздо лучше передаст язык славянской группы. тем более что все это давно знакомо из книг, а перестраиваться под совершенно другое звучание желания нет
В сотый раз оригиналом был английский оттуда уже переводили на все остальные языки в том числе и на польский. И да я играл с русской озвучкой так как не смотря на эти ускорения мне она все равно была приятна, а напрягаться в игре с ру озвучкой читать сабы с английским переводом и незнакомыми голосами, нет спасибо.
Не я тоже люблю оригиналы смотреть, но только если озвучка вот совсем слух режет. Поэтому аниме я смотрю только с сабами ибо когда все персонажи озвучены писклявыми мерзкими голосами без выдержки интонаций из ушей просто кровь течет.
А еще не качественная озвучка глушит все фоновые звуки. А так дело вкуса, вот знакомые одноголосый от кубы смотрят и говорят, что норм. Типо смотреть субами отстой, мол ты так не аниме смотришь, а книгу читаешь.
Я как то во времена диалапа, когда аниме было только, то что пришлют на дисках, так намучился, что теперь только хорошее качество поддавай, студийную озвучку еще можно, но остальные ну их нахрен.
Вот и я о том же. Пока на учебу не уехал заказывал с сабами по почте присылали, а когда уехал в Таган там в общаге в сети аниме было столько, что я его смотреть не успевал, и все с сабами, вообще не признавалась у нас озвучка аниме ибо очень любительская.
Отличный комментарий!