В парке «Зарядье» неправильно перевели указатель на китайский. Вместо «Красная площадь» получилось «красная кишка»
В одном месте компания, которая их устанавливала, ошиблась с переводом: вместо иероглифа, обозначающего Красную площадь, на табличке появился иероглиф 红肠.Как сообщила «Медузе» китаист Татьяна Борзенко, на самом деле словосочетание «Красная площадь» должно выглядеть вот так: 红场. А 红肠 означает «красная кишка» («колбаса»).
Подробнее
е ЗСаша Усольцев @1150К Читать^) Ахахаха! Китайцы весело разносят по своим Интернетам указатель из Зарядья; где по-китайски вместо Красная площадь написано "красная кишка" ££ 17:01 -13 сент. 2017 г Химки, Россия О 12 Ц 59 О 83
зарядье,надмозг,Перевод,Красная площадь,красная колбаса,китайский
Еще на тему
10 тысяч на исправление, 200 лярдов спиздить.
з.ы. 200 000 099 999