Иногда я чувствую себя как лодка -
О, я этого не знал.
А ты знал, что если окунуть изюминку в иноградный сок, то она превратится в виноградину?
Уплывая шее дальше и дальше от того, где я хочу быть, и КЕМ я хочу быть.
А
п
л
я плыву по извилистои!реке жизни навстречу неизбежному чёрному океа
— Нет...
— И я не вижу... Но он будет!
And our father very usop Lenin,
It decayed to mildew and white honey,
A reconstruction goes on and all according to plan
Перевод на http://www.megalyrics.ru/lyric/grazhdanskaia-oborona/vsie-idiet-po-planu.htm
Key perelomlen IN half. Даже если придумываешь глагол, на какие части ты что-то делить должен указать.
...very usop Lenin... Самый Юсоп Ленин. Это князь какой-то? Какого хуя глагол стоит после прилагательного? Звучит как "очень ебался".
Mildew - это тип грибка, по-моему, который растет на стенах. В каноничном случае, наверное, все-же стоит использовать fungus, если не знаешь о каком грибке или плесени точно идет речь. Дословно, правда, получится, что Ленин разложился на грибы, oh wai~.
Перестройка в историческом контексте так и пишется Perestroika. Ух ты бля, что-то транслитом и это не ироничное каверкание языка?
Короче, на тебе медальку.