Цельнометаллическая оболочка (Full Metal Jacket) :: born to kill :: agent orange :: Стэнли Кубрик :: фильм :: постер

постер Цельнометаллическая оболочка фильм Стэнли Кубрик agent orange born to kill 

постер,Цельнометаллическая оболочка,Full Metal Jacket,фильм,Стэнли Кубрик,agent orange,born to kill

постер,Цельнометаллическая оболочка,Full Metal Jacket,фильм,Стэнли Кубрик,agent orange,born to kill



Подробнее


постер,Цельнометаллическая оболочка,Full Metal Jacket,фильм,Стэнли Кубрик,agent orange,born to kill
Еще на тему
Развернуть
в фотошоп есть стандартная фича OFFSET называется. для правки таких вот плакатов
но тут не хватает куска
266775777 266775777 26.07.201917:16 ответить ссылка -2.2
Это стилистическое решение. Обрати внимание на мелкий текст который должен быть на краю.
да ну хоспаде ясно дело
lexxdoc lexxdoc 26.07.201917:26 ответить ссылка 0.6
Burn to kill.
Обложка книги, на которой был основан сценарий
User_ User_ 26.07.201917:53 ответить ссылка 0.2
Читал. И продолжение ее - "Бледный Блупер". Про вьетконговский плен и освобождение из него. Как он вернулся домой а потом ушел потому что его мать его не приняла.
В слогане игра слов классная. Столько раз смотрел фильм, а про него не знал. В очередной раз спасибо реактору.
Ebland Ebland 26.07.201919:19 ответить ссылка 0.7
Как правильно переводится?
User_ User_ 27.07.201902:02 ответить ссылка 0.0
Тут тот случай, когда всю полноту смыслов не передать в переводе.
Выходит что-то вроде "Во Вьетнаме ветер не вдувает. Во Вьетнаме ветер сосет", но это и близко не так тонко и емко, как это звучит в оригинале.
Blow и suck вполне литературно значат "дуть" и "всасывать", и в этом смысле фраза отсылает к тому, что во Вьетнаме так жарко, что ветер не приносит прохладу, а забирает ее (начала термодинамики, все дела). Плюс сексуальный подтекст: грубо говоря, blow — это когда сосут у тебя, а suck — это когда сосешь ты; плюс игра слов на it sucks — т.е. "это отстой".
В общем, фраза доверху наполнена всей той злой и похабной солдатской иронией, которую вызывал Вьетнам у вояк.
Ebland Ebland 27.07.201902:32 ответить ссылка 0.7
Еще интересен перевод фразы "My payback is a motherfucker"
Типа это сказавший эту фразу настолько ублюдок, что расплата за его грехи будет весьма суровой?
User_ User_ 27.07.201912:19 ответить ссылка 0.1
Когда автоматические машины и ворота не ставить - роккебол. А когда цельнометаллическая, то шедевр...
Минусоприемник расчехлил
Lucifiel Lucifiel 01.08.201915:38 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Full metal vocal КОЛЛЕКЦИЯ СТЭНЛИ КУБРИКА
ОТРЕСТАВРИРОВАНО С ПОМОЩЬЮ ЦИФРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
СТЗНЛИ КУБРИК
ЦЕЛЬНОМЕТАЛЛИЧЕСКАЯ
БРАТВА
FULL METAL JACKET
подробнее»

Цельнометаллическая оболочка,Full Metal Jacket Фильмы Переводная братва

КОЛЛЕКЦИЯ СТЭНЛИ КУБРИКА ОТРЕСТАВРИРОВАНО С ПОМОЩЬЮ ЦИФРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ СТЗНЛИ КУБРИК ЦЕЛЬНОМЕТАЛЛИЧЕСКАЯ БРАТВА FULL METAL JACKET
THIS IS MY RIFLE.
RECRUITS
STANLEY KUBRICK'S
FULL METAL JACKE!