Доброй ночи или у кого там что уважаемые пидоры, мне нужна помощь. Некароч, родители мои живут в деревне где кроме электричества, газа, бани и гусей из досуга ничего нет. И каждую неделю я привожу им няштяки и хард со всякими фильмами и сериалами для подключения к телевизорам марки LG и в принципе все бы хорошо, но "вшитые" субтитры они не кажут. Ок, залез на оф сайт lg, и оказалась что я суко не один единственный и даже не избранный с этой проблемой, и надо всего лишь
1. Проверьте, видео файл и его файл субтитров находятся ли они в одной папке или нет. 2. Проверьте, имеют ли они одинаковые названия файла. например) видео файл: LGTV.AVI файл субтитров : LGTV.SMI 3. Если имя файла слишком длинное, сделайте его более коротким. Если вы измените одно название, то и второе необходимо изменить. например LGTV_HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS-ENG.Mp4Ba.SMI→ LGTV.SMI.
Написанно-сделанно скачал отдельно субтитры дальше по инструкции всё пашет, но снова, сука НО. Титры идут постоянно, даже там хде они не нужны, аля половина экрана горизонтальной части Бесславных ублюдков и все в этом духе, слишком много букав. Почесал я репу и решил, но ведь в компе на плеере в фильмах вшитые ru субтитры появляются там где они нужны, почему бы с помощью какой нить проги(например mkvtoolnix) не извлечь отдельно их из видео, а дальше действовать по второму пункту выше. Извлек, сделаль, протестил на своём телеке и... обломался... Вот теперь снова чешу репу, в любом случае спасибо если вы дочитали.
1. Проверьте, видео файл и его файл субтитров находятся ли они в одной папке или нет. 2. Проверьте, имеют ли они одинаковые названия файла. например) видео файл: LGTV.AVI файл субтитров : LGTV.SMI 3. Если имя файла слишком длинное, сделайте его более коротким. Если вы измените одно название, то и второе необходимо изменить. например LGTV_HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS-ENG.Mp4Ba.SMI→ LGTV.SMI.
Написанно-сделанно скачал отдельно субтитры дальше по инструкции всё пашет, но снова, сука НО. Титры идут постоянно, даже там хде они не нужны, аля половина экрана горизонтальной части Бесславных ублюдков и все в этом духе, слишком много букав. Почесал я репу и решил, но ведь в компе на плеере в фильмах вшитые ru субтитры появляются там где они нужны, почему бы с помощью какой нить проги(например mkvtoolnix) не извлечь отдельно их из видео, а дальше действовать по второму пункту выше. Извлек, сделаль, протестил на своём телеке и... обломался... Вот теперь снова чешу репу, в любом случае спасибо если вы дочитали.
Еще на тему
И к вопросу о стоимости, тебе жалко три тысячи для родителей?
Вопрос о стоимости вам честно ответить или да? В принципе не жалко.
Но всё же на будущее хотелось бы знать с херали вшитые извлеченные титры там не идут.
+ Компактность
+ Все команды идут через пульт телевизора
+ Энергопотребление
А nuc intel имеет смысл для файлопомойки и торрентокачалки. Вешать его на телек что бы посмотреть "Бесславные ублюдки" с субтитрами, как-то не эффективно
1. Нахуа вообще субтитры? Я по старой памяти использую их только при просмотре китайских порномультиков. Сериалы, кино и все прочее - есть голосовой перевод от кучи студий. По времени +1-3 дня от появления сабов.
2. Можно вшить субтитры в видеоряд. Так называемый хардсаб. При правильных настройках это не пожрет много времени. Если что Гугл в помощь.
3.SMI и SRT и ASS это вообще разные форматы разметки для субтитров. Учитывая что большинство сабов идёт именно в ASS и SRT, в SMI их надо перегонять при помощи конвертеров, Гугл опять таки в помощь. Будь осторожен с SRT, они ебанутые, ибо "SubRip поддерживает". А то что в стандарте тех фич которые они туда присирают нет - никого не волнует.
Либо голос подобран некорректно, у молодой девушки со звонким голосом, ставят на озвучку старуху со скрипящим голосом. Или наоборот.
Интонации. Очень мало актёров озвучки их соблюдает. А те кто соблюдают - переигрывают, забывая, что озвучка это не театр. Если я хочу посмотреть театр, я иду в театр.
Ну и последнее, русские голоса скрипуче-свистящие сами по себе. Особенность языка, тот же английский более чистый в этом плане.
У меня видосы на компе. (считай на флешке). Захожу через телик и ищу этот видос. Когда запускаю, то видос идет с сабами, хотя их не качал. (они где-то в фильм в строены. Они норм. но бывают лишние если фильм весь уже переведен на русский). Так вот нажимаю на пульте настройки, там настройки видео есть и там есть функция выключить субтитры.
На компе эти субтитры не запускаются. (возможно выключены по умолчания, т.к. они не сторонний файл а вшиты в видос).
К чему это я. Попробуй качать файлы с вшитыми видосами.
p.s. телик у меня 3Д показывает как вертикальную, так и горизонтальную антропию, но лучше 3Д при вертикальной. По этому ее и качаю.
Так за чем парится с сабами, если есть норм уже вшитые в видос? (или как вариант поищу прогу, которая будет их вшивать в видос).
Да жал я кнопку не выключаются они, хотя у меня телик lg попроще не 3d как у моих предков.
Так за чем парится с сабами, если есть норм уже вшитые в видос?
Так вшитые как раз таки и не видит хоть в настройках и показывает сколько дорожек вшито.
Попробуй обновить ПО телика. (нужен инет для этого)
Даже вшитие не того формата сделает ту же кашу. В содержании и несоответствии формата проблема.
Какой тв то конкретно и плеер?
Приставка пригодится, отменяют аналоговое вещание везде - а через приставку можно будет ламповый ЭЛТ-телевизор смотреть