Подробнее
Коронавирус: советы бабушки Розы,Entertainment,италия,итальянцы,жизнь в италии,коронавирус,коронавирус в италии,италия смешное видео,комедия италия,итальянский юмор,дискриминация коронавирус,эпидемия в италии,#италия #юмор #коронавирус I CONSIGLI di NONNA sul CORONAVIRUS - https://youtu.be/pLxUCJ7WqPM Бабушка Роза не осталась в стороне и записала несколько советов внучатам - южанам, северянам, китайцам и даже нам, потому что для бабуленьки все родные) Что интересного: 00.07 - saputelli! Умники, а дословно - знайки (sapere - знать). 00.13 - Ренцо и Лучия - герои классического романа Алессандро Мандзони "Обручённые". Убедительно рекомендую к прочтению. Описывается тот же период, что и в "Мушкетёрах", только в Италии и гораздо, гораздо подробнее, психологичнее и интересней! 00.56 - lo starnuto che me ne frega ("чих, на который мне плевать"). Если слышали термин "менефрегизм" - он образован именно от этой фразы. В настоящее время обозначает крайнюю степень пренебрежения к своим обязанностям, чужим правам и вообще ко всему, что другими считается важным. 01.45 - la quarantenna, карантин. От слова quaranta - сорок. Сорок дней выдерживали осторожные венецианцы пришлых путешественников и прибывающие корабли, прежде чем впустить их в город. 02.10 - carne di vaccino e di muchina. Интересная игра слов) Дословно бабуля произносит: "Мясо коровье и "коровкино"". Само слово "вакцина" происходит от "vaccino" - именно коровья оспа послужила поводом и материалом для создания и распространения вакцины в XVIII веке. Ну а muchina (маленькая корова (mucca)) - видимо, отсылка к дезинфектанту Амукину, который во время карантина в Италии стал дефицитом номер два, сразу после одноразовых масок.
коронавирус,итальянцы,песочница
Еще на тему