When you know a word in a different language but you can't remember it in your own / #jokes for retards :: Приколы для даунов :: pun intended :: :: приколы для образованных даунов со знанием английского :: разное
Подробнее
When you know a word in a different language but you can't remember it in your own
Приколы для даунов,разное,приколы для образованных даунов со знанием английского,#jokes for retards,,pun intended
Не, так ещё называют персонажей и вообще всякое что чересчур старательно пытается давить из себя мрачность, серьезность и Темную Сторону. Всякие нигилизмы и прочие измы это просто часть всего комплекта, причем необязательная.
Navi это несуществующее слово (в английском языке), или я что-то упускаю?
Но если бы оно существовало, то произносилось бы нэвай по стандартным правилам языка.
Чувак, есть такое имя Navi и произносится оно как Нави, Нэви, Нэйви в зависимости от акцента. Английский к сожалению не настолько прямолинеен в правилах чтения. Или тогда nazi нужно было бы читать как нэйзай. Или например suite читается на самом деле как sweet.
"...no one can tell how to pronounce an English word unless he has at some time or other heard it" W.W.Skeat
Английский очень нерегулярен относительно правил произношения, так что на серьезных щщах не носителю говорить что он точно знает как правильно - ну такое. Вот тебе видосик на эту тему, цитата оттуда же:
Bruh. Я не говорю, что все слова произносятся по правилам, что очевидно неверно. Я к тому, что если нет - то это скорее заимствованное слово. Если не из другого языка, то из диалекта.
Не знаю, что ты пытаешься мне доказать. Мы спорили конкретно о Navi, прости что не знал этого прекрасного еврейского имени, можно мне уже идти?
Лол, ну ты на меня наехал, что лучше понимаешь как по-английски читать. Однако очевидно, что нет. Я кстати тоже на эксперта не претендую. И нет, дело не в заимствованиях, если этот термин вообще можно применить к английскому языку. Посмотри ролик, серьёзно.
Что касается Navi, я прост загуглил how to pronounce, англоговорящие в основном отвечают что у них возникает ассоциация с navigation и произносят соответствующим образом, как бы и всё.
Вообще, мне никогда не нравилось, что по милости рандома слово "Blue" переводят как "голубой", когда "cyan" как раз означает почти все оттенки голубого и немного --- неееемного --- бирюзового
В обозначениях цветов радуги в английском синий кстати Indigo. С синим и его оттенками вообще какая-то жесть творится, даже в славянских языках: синий, голубой, блакитный, небеский, модрый, плавый. При этом основные цвета белый, черный, желтый, зелёный у всех совпадают. Червоный и красный чуток разошлись, а с синим и голубым вот.
Заебись, по факту правилен только жёлтый.
Вообще, касаемо CMYK и полиграфии вообще - я лет 15 не слышал, чтобы называли иначе, как непосредственно циан, маджента, жёлтый и чёрный.
Ага. Или просто мешать их. Говорю по-английски, учу немецкий. Теперь вставляю немецкие слова и в английскую и в русскую речь. А английские вставляю в русскую речь вообще постоянно. Прямо подвисаю и не могу понять, как это сказать по-русски. Спустя какое-то время вспоминаю, но уже поздно. Поезд уехал. Ещё забавно бывает когда общаюсь с коллегами по-английски, но в голове другие мысли. В итоге могу вставлять русские слова в английскую речь произнося их с английским акцентом.
Да. Особо это становится заметно, если я больше обычного трачу времени в зарубежных интернетах. А так как мало общаюсь в реале - то каждый второй разговор вылезает "ну, как это называется по-русски?".
Зато при владении языком, если у вас такое проявляется, можно сказать, что вы на нем думаете, а не переводите в голове русские фразы на английский. Это хорошо и так должно быть.
К примеру англ. слово edgy.
Хотя вроде можно обойтись "сине-зелёным", "морским". Впрочем, в русском уже есть слово "циановый"
Na'Vi произносится нави, потому что это сокращение от 2х слов
Navy нэви
Алсо лол?
Алсо, я думал ты про флот поправляешь, а не про цвет.
Но если бы оно существовало, то произносилось бы нэвай по стандартным правилам языка.
Наци, полагаю, тоже заимствованное.
Сьют читается как сьют а не как свит, ало?
Ski тоже заимствованное? Ну ок, может быть, но то что оно не читается как скай этого не отменяет.
> Сьют читается как сьют а не как свит, ало?
Лол, чувак, с добрым утром. Suit читается как сьют, а suite читается как свит. Прогугли.
Про остальное спрашивай у вики, я не хочу все твои исключения гуглить
"...no one can tell how to pronounce an English word unless he has at some time or other heard it" W.W.Skeat
Английский очень нерегулярен относительно правил произношения, так что на серьезных щщах не носителю говорить что он точно знает как правильно - ну такое. Вот тебе видосик на эту тему, цитата оттуда же:
Не знаю, что ты пытаешься мне доказать. Мы спорили конкретно о Navi, прости что не знал этого прекрасного еврейского имени, можно мне уже идти?
Что касается Navi, я прост загуглил how to pronounce, англоговорящие в основном отвечают что у них возникает ассоциация с navigation и произносят соответствующим образом, как бы и всё.
Вообще, мне никогда не нравилось, что по милости рандома слово "Blue" переводят как "голубой", когда "cyan" как раз означает почти все оттенки голубого и немного --- неееемного --- бирюзового
*гуглит "cyan"*
https://en.wikipedia.org/wiki/Cyan
Вообще, касаемо CMYK и полиграфии вообще - я лет 15 не слышал, чтобы называли иначе, как непосредственно циан, маджента, жёлтый и чёрный.
Да, я мудак.
- Бэклэжанис!
Зато при владении языком, если у вас такое проявляется, можно сказать, что вы на нем думаете, а не переводите в голове русские фразы на английский. Это хорошо и так должно быть.