Извините за оффтоп, но давно хотел поинтересоваться, почему арты с этой персонажкой постят под двумя разными именами "Kyaru" и "Karyl"? В аниме ее зовут Кяру все время. Ну или "Кисяру" в анидабовской озвучке, что забавно звучит. А Кэрил откуда взялось? Слава Акве, хоть тег один.
Наверное по тем же причинам, почему в "Волчице и пряности" одного из главны персонажей переводят как Холо или Хоро. Особенности звуковой передачи. У японцев нет звука л. Да и нормального р тоже нет. https://pl.wikipedia.org/wiki/Spice_and_Wolf
Kyaru точно так произносится. Но не знаю, нормальное ли это имя или просто японское произнощение имя Karyl. https://en.wikipedia.org/wiki/Princess_Connect!_Re:Dive
Еще пример- гоблин., который на японский манер будет звучать "гобурин"
https://pl.wikipedia.org/wiki/Spice_and_Wolf
Kyaru точно так произносится. Но не знаю, нормальное ли это имя или просто японское произнощение имя Karyl.
https://en.wikipedia.org/wiki/Princess_Connect!_Re:Dive
Еще пример- гоблин., который на японский манер будет звучать "гобурин"