Слово "город" на европейских языках / слово :: лингвистика :: карта :: Европа

Европа лингвистика карта слово 

Слово "город" на европейских языках

gavpot kaupunki kaupungr ’marketplace' pR OTO-GERMah/c *stadiz ("place") miestas mesto 'place' OLD IRISH kgord-b enclosure“ hórad miasto Stadt misto mesto balhsn nesto Stadt oras varos varos mesto oras ¡dade villa country house" kalaki äkäläk clvitäs v "citizenry*



Подробнее
gavpot kaupunki kaupungr ’marketplace' pR OTO-GERMah/c *stadiz ("place") miestas mesto 'place' OLD IRISH kgord-b enclosure“ hórad miasto Stadt misto mesto balhsn nesto Stadt oras varos varos mesto oras ¡dade villa country house" kalaki äkäläk clvitäs v "citizenry* ciudad The origins of the word CITY in various European languages ETYMOLOGY bor9 "| From Latin civitas ("citizenry; community"), from civis I I ("citizen; native"), from PIE *key- ("to lie down; settle"' Others: 1 From Proto-Celtic *dunom ("stronghold"), from PIE *dhuHnom ("enclosure") 2 From Arabic balad ("country; town; city") 3 From Arabic qaia ("fortress; castle" PIE = Proto-Indo-European 2019 10b UNIVERSITY OF AMSTERDAM & LEIDEN UN^ R.M.B. (Virble) Fair use of this work for educatio/bi purposes is allowed borg "stronghold byr o farm; town" cathair stad górod cathair sted cathir fortress" OLD FRENCH cité ,ran/c language ciutat sehir radian belt From Latin villa ("country house"), the same root as English 'villa'; ville can mean both 'city' and 'town' From Proto-Germanic *burgz ("stronghold; city"), the same root as English 'borough', from PIE *bhergh- ("high; mountain; fortress" From Proto-Germanic *stadiz ("place"), the same root as English 'stead', from PIE *steh2tis ("place" From Old Norse byr ("farm; settlement"), from Proto-Germanic *buanq ("to dwell; to reside"), the same root as English 'bound' and 'neighbour' From Proto-Slavic *gordb ("enclosure; settlement"), from PIE *gherdh- ("to enclose; to grasp"), the same root as English 'yard' From Proto-Slavic *mesto ("place; location"), further origin is unknown From Latvian pils ("castle") + seta ("farm; yard"); liel-("big") is often added for emphasis (lielpilseta) From Old Irish cathir ("fortress; city"), from Proto-Celtic *kastrex ("fortification" From Proto-Finnic *litna (castle; town; city), further origin is unknown From Old Gotlandic kaupungr ("marketplace"), from Proto-Germanic *kaupdnq (“to buy"), the same root as English 'cheap' From Ancient Greek polis ("town; city [state]"), from PIE *tpolHis ("fortress; city" From Hungarian var ("citadel; fortress"), borrowed from an unknown Iranic language, + -os (suffix) Probably from Akkadian Kalakh ("Calah"), the ancient capital of the Assyrian Empire From Ottoman Turkish $ehir ("city"), from Persian sahr ("land; city"); the word kent, from Sogdian kand ("city"), is also used in Turkish Unknown, if not listed below: var "castle; fort" ARABIC balad "country; place; city" Kalakh "Calah" (not oil local voriotions are indicated)
Европа,лингвистика,карта,слово
Еще на тему
Развернуть
На армянском не k'alak а k'aghak', то есть по звучанию вообще нет "л"
На коньяк похоже
Ага. А ты Армянин что ли?
Ну да․․․ то есть, այո՛
Там вроде не просто "l" а "l" с крестиком на вверху. Только хз. как это читается.
k' произносится как выдыхательный, грубый "к"
Гугл переводчик произносит похоже, но не так как надо.
Кстати, армянский алфавит состоит из 39 букв
Я знаю как произносить "кахак". Я говорю что на карте там не L а нечто похожее на L.
Как присматриваешься кроме L ничего не понимаешь. Думаю что они просто перегрузиновали слово.
Ну я вижу ł.
BUKVU ł POPIERDOLILO ?
на грузинском kalaki (ქალაქი) к - произносится как Q, т.е. правильнее было-бы qalaqi
тоже самое и с армянский, написав k' имеется в виду q (qaxaq)
Можно было еще территорию России разбить на языки входящих в нее национальностей.
Например, на Чувашском - хула.
всем похуй, никто не знает где эта ваша Чувахия
the origins of the word CITY, а карта про слово TOWN, т.к. в большинстве языков нет различия между большим метрополисом и просто городом - есть только город
Есть. Город и поселок
нет: посмотри в любой толковый словарь про поселок
есть еще Местечки, посады и тд
ты не в ту сторону гребешь: все указанное - это даже не города, сити правильнее на русский переводить как метрополия, здесь дело не столько в размере, а в том, что в отличии от города, сити должен обладать самостоятельной властью (или влиянием) - политической и коммерческой
Нет. Сити - это просто город. А вот таун это мелкий городишко и он имеет так же кучу названий и в русском языке. Обычно это пгт.
1. нет, не так: определение сити см. выше, неграмотно с английского переводить какой-нибудь воронеж например, как city, это town
2. в разных англоязычных странах town становится city по разным критериям, еще раз для внимateльного тебя: размер/количество населения не основной из них, подробнее здесь или в любом толковом словаре:
https://www.grammarly.com/blog/city-town-village-difference/
Подобная классификация не учитывает, что в разных странах довольно местное понятие для размера городов. Допустим в скандинавских странах город с 100 тыс это считается вполне большим городом.
ебать ну а про что и речь. удивляюсь всегда способности и сидеть на жопке и ею же читать. еще пример: тот же воронеж намного больше скажем эдинбурга, и размером, и населением, но в сити никак не лезет, в отличии от последнего, потому что: эдинбург а) столица практически независимого государства б) экономически самостоятелен в) имеет свое политическое влияние и вне страны => эдинбург - city, воронеж - town
Стало более понятно, почему второе название Кейптауна Капстад
На татарском город шэхэр. Созвучно с турецким
В одной степи же жили.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Немного логики: В слове "картавость" есть буква Р. Слово "феминитив" мужского рода. Слово "трудновыговариваемое" трудновыговариваемое.
подробнее»

картинка с текстом слова логика язык лингвистика

Немного логики: В слове "картавость" есть буква Р. Слово "феминитив" мужского рода. Слово "трудновыговариваемое" трудновыговариваемое.
Lû. / 4 ^ •- xVc o*° N/What do you mean, I'm too controlling?Samoyedic Languages ^ (Uralicfamily) ненэця вида (nyenecya vada) 4 davvisámegiella Кйллт самь кйЩ p-J л. (Kiillt saam' kiilí) tslenska Коми кыв (Komi kyv/ Permic Languagvs ( Uralic family, julevsámegiella Finho-Permic branch) aarjelsaemien gtele Luudi suotni Livvi Finno-SatyiçÈt Languag
подробнее»

языки лингвистика карта

Samoyedic Languages ^ (Uralicfamily) ненэця вида (nyenecya vada) 4 davvisámegiella Кйллт самь кйЩ p-J л. (Kiillt saam' kiilí) tslenska Коми кыв (Komi kyv/ Permic Languagvs ( Uralic family, julevsámegiella Finho-Permic branch) aarjelsaemien gtele Luudi suotni Livvi Finno-SatyiçÈt Languag
| | Swedish, Danish and Bokmal Norwegian (East Norse) P| Standard German and Austro-Bavarian (High German) | | Serbian and Croatian (Serbo-Croatian) P| Bulgarian and Macedonian (Eastern South Slavic) | | Czech and Slovak (Czechoslovak) | | Ukrainian and Belarusian (Ruthenian) >
подробнее»

карта Европа языки

| | Swedish, Danish and Bokmal Norwegian (East Norse) P| Standard German and Austro-Bavarian (High German) | | Serbian and Croatian (Serbo-Croatian) P| Bulgarian and Macedonian (Eastern South Slavic) | | Czech and Slovak (Czechoslovak) | | Ukrainian and Belarusian (Ruthenian) >