one punch man :: onepunchman :: :: Anime (RDR, Reshotka Democratic Republic) :: Anime Unsorted :: Anime Unsorted :: Anime :: fandoms :: Anime (Аниме) :: фэндомы

#Anime фэндомы one punch man Anime Anime Unsorted 
Anime,RDR, Reshotka Democratic Republic,фэндомы,one punch man,Anime,Аниме,,fandoms,onepunchman,Anime,Anime Unsorted,Anime Unsorted
Подробнее

Anime,RDR, Reshotka Democratic Republic,фэндомы,one punch man,Anime,Аниме,,fandoms,onepunchman,Anime,Anime Unsorted,Anime Unsorted
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

Helixx Helixx23.07.202113:57ссылка
+37.2
Helixx Helixx 23.07.202113:57 ответить ссылка 37.2
Гомо-гомо Зек
BSTSGOD BSTSGOD 23.07.202114:48 ответить ссылка 21.9
Puri-puri prisoner
Ну впринципе локализовали неплохо.
Блин, а мне больше нравиться один из старых переводов... Пле Пле Пленник, он как то по духу ему больше подходит, Гомо Гомо Зек как то грубовато для него, в том смысле что он бы сам себя так вряд ли стал называть.
Volsung Volsung 23.07.202119:27 ответить ссылка -2.1
Зато по смыслу ближе.
И как перевести puri puri
В смысле ближе к сути персонажа.
Ну не знаю к Prisoner ближе как раз пленник, а зек это совсем уж сленговое что то, да и puri puri это скорее что то "нежное", а не гомо гомо.
Volsung Volsung 23.07.202120:15 ответить ссылка -0.8
Арестант же, не пленник.
take prisoner - взять в плен.
Volsung Volsung 23.07.202120:52 ответить ссылка -0.1
Гугл транслейт говорит, что пленник captive, а заключённый prisoner.
Я яндексом переводил говорит мол пленник - the prisoner
https://translate.yandex.ru/?text=%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA&lang=ru-en
Volsung Volsung 23.07.202121:01 ответить ссылка -2.9
Гугл из США, он лучше знает.
А че это вдруг?
Volsung Volsung 23.07.202121:14 ответить ссылка -5.9
Ну, родной язык всё-таки.
С каких пор русский язык родной в США?
Volsung Volsung 23.07.202121:25 ответить ссылка -0.1
always has been
Всё признаю, победил.
Тут такое дело: не стоит в качестве базы для доказательства брать идиомы =) "Пленник" в разных контекстах может переводиться и как prisoner, и как captive, при этом для просто "пленника" последнее более вероятно.
А еще лучше вместо определения, загуглил бы сразу разницу в значении между этими словами, цитата из первой же ссылки из гугла:
>As nouns the difference between prisoner and captive is that prisoner is a person incarcerated in a prison, while on trial or serving a sentence while captive is one who has been captured or is otherwise confined.

Теперь вернемся к русскому языку: хоть у prisoner и куча разных значений, но в ванпанчмене имя puri puri prisoner ему было дано геройской ассоциацией однозначно именно за то, что он сидит в тюрьме. А кто у нас в тюрьмах сидят? Вот совсем не пленники. Либо заключенные(ака зеки), либо как выше предложили (устар.)арестанты
Бля, ребята, даже Ксеноморф походу понял что я херней маюсь выводя цепочки в стиле Задорнова и Мастера Хуева признав свое поражение, я же с самого начала сказал что Пле Пле Пленник просто больше подходит его натуре, не внешности, это не более правильный перевод, он мне просто больше нравится, не будьте такими серьезными. Я так то англицким не плохо владею еси че.
Ух блядь вы тут устроили)
zZIMm zZIMm 24.07.202120:43 ответить ссылка 0.0
Учитывая чем он занимается в свободное время...
скорее милый милый заключенный
faustoun faustoun 23.07.202117:12 ответить ссылка 10.1
В официальном переводе манги от Азбуки он вроде как милый-милый зэк
У слова зэк вообще есть перевод, я как то думал что это чисто сленговое слово, такие обычно не переводятся.
Если без бороды, то похож на Ivankov из One Piece
У Иванкова и так есть офигенный прообраз
Гомо-гомо Чад или Чадо-чадо Зек?
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
выбор... Thanos VS ??? ▲Kl H1TAKAVA