Помогите найти учебник.
Понимаю что не по адресу, но на реакторе сидит настолько разнообразная аудитория, что вдруг повезет. Наткнулся я на "Японский для начинающих" от ЕШКО за 2004 год, прочитал, и в конце понял что на последних уроках (35-40) не хватает по 10-15 страниц. Перерыл интернет, но везде находит только подобный вариант. Если кто-то имеет оригинал или отцифрованую копию, то буду благодарен за поддержку. Буду благодарен даже за краткое содержание 35 и 39 урока (хотя бы пойму какие конструкции пропустил). P. S. Авансом спасибо что дочитал эту нудную простыню.Еще на тему
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5225601
Я терпеть не могу все эти минны-но-нихонги и им подобные гэнки. Я считаю, что изучая японский, нужно в первую очередь изучать кандзи. Начиная с простых иероглифов и по возможности их учить как можно больше, а потом уже давать слова в словосочетаниях. По возможности, естественно. Или если дают слово из двух или более кандзи, то сразу надо давать значения незнакомого кандзи, его онные и кунные чтения. То есть чтобы ты сразу его выучил.
Вот объясните мне, знатоки японского, кому вообще в голову пришла такая ебанина. Вот я открываю, допустим, учебник GenkI. Дают слово 掃除 (souji) - уборка. На кой хер учить это слово, не зная значения иероглифов по отдельности? Разве не проще будет его запомнить, если знаешь каждый иероглиф по отдельности? Тем более, что, как вы сами знаете, в японском языке у большинства кандзи есть оны и куны. Так, 掃く(haku) значит "подметать", а 除く (nozoku) - "удалять, устранять". Разве не проще сразу заучить иероглифы по отдельности, тогда и слово 掃除 будет запомнить легче? Я что, один так считаю? Тотчас же когда я увидел это слово, я полез в словарь на jisho.org заучивать эти кандзи по отдельности. Неужели я один считаю, что так правильно, логично и легче?
На мой взгляд, японские учебники для иностранцев это лютейшее говно. Российские намного лучше. У той же Нечаевой и фонетики даются, а ведь это очень важно.
Например, вот: https://jisho.org/search/%E5%9F%B4%20%23kanji
В вкладе иероглифа можно кликнуть на "words containing ...", где приведен словарь слов с этим кандзи.
Что ещё нравится, так это то, что всегда даются вариативные формы написания слова. Ведь японский это такой язык, что одно слово/словосочетания можно записать разными кандзи. Пример:
残酷 (zankoku - жестокий). Может быть записано также как 残刻 и 惨酷. Заодно стараюсь выучить побольше кандзи.