Ого. Ты прав. А я и не знал. Похоже, ladybug - американский вариант, а ladybird - британский, но сам я в повседневном общении второй вариант не встречал.
Хм, а в медиа - наоборот: в Царе горы была собака по кличке ladybird, но в названии французского мультфильма - Miraculous: Tales of Ladybug & Cat Noir.
calf - это телёнок/тёлка. А не корова/коровка. Маленькая тут уж скорее о размерах, а не о возрасте. Если уж совсем-совсем дословно, то тогда God's cowling.
Отличный комментарий!