Как ни странно, если просто воткнуть - то ты клинком перекроешь все разрезанное и временно не будешь умирать от истекания кровью. Проблемма в том, что если ты пробьешь себе желудок или печень - то это пизда какая медленная и болезненная смерть.
от истекания может и перестанешь, но от кровоизлияния скорее да чем нет, да и от прекращения прилива крови в районы тела. наверное. ценное мнение ЫксПЭrTa
а вообще хара-кири придумано для того, чтобы умереть, и умереть с честью. взяли тя, например, в плен ебаные китайцы когда ты на их глине хозяйствовал. сидишь ты значит да, но не выдавать же тебе инфу? берем меч для сепуку, и перерезаем поперек живота. все. коллег прикрыл, честь сохранил
«Сэппуку» и «харакири» пишутся одними и теми же двумя иероглифами. Разница в том, что «сэппуку» пишется 切腹 (сначала идёт иероглиф «резать», а потом «живот», при прочтении используются «онные», китайско-японские чтения), а «харакири» наоборот — 腹切り (первый иероглиф — «живот», используются «кунные», японские чтения). Часто указывают, что «харакири» несёт некоторый бытовой и уничижительный оттенок: если «сэппуку» подразумевает совершённое по всем правилам ритуальное самоубийство, то «харакири» переводится скорее как «вспороть себе живот мечом». В действительности, 切腹 («сэппуку»), «онное» прочтение, используется только в официальной речи, в разговорной же речи японцы используют «харакири», соответственно, не вкладывая в это какого-либо уничижительного смысла. Таким образом, «харакири» — это разговорный, а «сэппуку» — письменный термин, и они обозначают одно и то же действие[2].
Не, как я понял, это слово значит повторно переигрывать (например, видео).
Второй иероглиф вообще означает "сеять". Все эти азиаты ненормальные. Как вообще учить их языки?
Отличный комментарий!