Ну, на самом деле, это реально комедия. По сути, Данте сделал книгу-ребус, в котором карикатурно зашифровал разнообразных медийных личностей и своих корешей, напрямую их не упоминая. Иными словами, условный Димон из Мытищ, ужравшйся вхламину и гарцевавший на свинье, описан как:
Не ты ль был в граде урождённый,
Что в древние века,
Мужеубийцы подчиняясь воле
Отдавший воды граду Пчеловода
Ты тот, кто озарённый Дионисом
благословению его не в силах устоять,
Отринув страх, обвил ногами Вепря
Литании для Бога вознося
Собсно, для современников читать такое было заебись, сейчас же блок со сносками занимает добрую треть книги, а без них понятно чуть менее, чем нихуя. Чтобы реально кайфовать от прочтения, нужно быть упоротым историком.
Называя свою поэму комедией, Данте пользуется средневековой терминологией: комедия, как он поясняет в письме к Кангранде, — всякое поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом, написанное на народном языке (здесь — на тосканском диалекте итальянского, сформировавшем основу литературного языка); трагедия же — всякое поэтическое произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом на латинском языке. Поэтому у Данте Вергилий называет свою «Энеиду» трагедией (Ад, Песнь XX, строка 113). Наименование «Божественная» было придано Дантовой Комедии уже впоследствии Джованни Боккаччо, как дань восхищения.[WIKI]
Люблю Божественную Комедию, но в то же время действительно нельзя не отметить те моменты, когда Данте начинает гнусно злорадствовать над теми резидентами Ада, которые некогда были его современниками и успеди ему поднасрать, либо просто состояли в опозиции его политпартии, а Вергилий всё это слушает с полудобродушной-полуодобряющей улыбкой и не делает попыток остановить Данте или даже дать ему леща за неподобающее поведение
Отличный комментарий!