"Изнасилование Монтессориты" - или как один дефис влияет на перевод
Подробнее
При переводе статьи из-за переноса слова Яндекс вместо "Терапии Монтессори" выдал такое: • heilpädagogische Förderung im Rahmen der • лечебно-педагогическая поддержка в рамках Montessorithe-rapie. программы "Изнасилование Монтессориты", К сожалению, если переводить отдельно (а не в массиве), то результат уже не такой веселый: heilpädagogische Förderung im Rahmen der X лечебно-педагогическая поддержка в рамках Montessorithe-rapier рапиры Монтессорита
перевел сам,яндекс,интернет,театр,пьеса,песочница,удалённое
Еще на тему