Сидевший за соседним столом солдат рассказал, что, когда их Двадцать восьмой полк проездом на фронт вступил в Сегедин, мадьяры на улицах, насмехаясь над ними, поднимали руки вверх.
Это была святая правда. Но солдат, по-видимому, был оскорблен. Позднее это у солдат-чехов стало явлением обыкновенным; да и сами мадьяры впоследствии, когда им уже перестала нравиться резня в интересах венгерского короля, поступали так же.
Затем солдат пересел к Швейку и рассказал, что в Сегедине они всыпали венграм по первое число и повыкидывали их из нескольких трактиров. При этом он признал, что венгры умеют драться и даже сам он получил такой удар ножом в спину, что его пришлось отправить в тыл лечиться.
Теперь он возвращается в свою часть, и батальонный командир, наверно, посадит его за то, что он не успел подобающим образом отплатить мадьяру за удар ножом, чтобы и тому кое-что осталось "на память",-- этим он поддержал бы честь своего полка.
- Ihre Dokumenten / Ваши документы (нем.)/, фаши документ? - обратился к Швейку начальник патруля, фельдфебель, сопровождаемый четырьмя солдатами со штыками.
- Я видит фас все фремя сидеть, пить, не ехать, только пить, зольдат!
- Нет у меня документов, миляга,-- ответил Швейк.-Господин поручик Лукаш из Девяносто первого полка взял их с собой, а я остался тут, на вокзале.
- Was ist das Wort "миляга"?/ Что значит это слово? (нем.)/-- спросил по-немецки фельдфебель у одного из своей свиты, старого ополченца. Тот, видно, нарочно все перевирал своему фельдфебелю и спокойно ответил:
- "Миляга" - das ist wie "Herr Feldwebl"/ Это все равно, что "господин фельдфебель" (нем.)/.
Фельдфебель возобновил разговор со Швейком:
- Документ долшен каждый зольдат. Пез документ посадить auf Bahnhofs-Militarkommando der lausigen Bursch, wie einen tollen Hund/...в военную станционную комендатуру вшивого парня, как бешеную собаку (нем.)/.
Швейка отвели в комендатуру при станции.
Возможно погорячился. Если рассматривать с точки зрения этнического состава, а не стран-участниц ивента, то в Австро-Венгрии на момент начала событий итальянцев было аж 3,5%. А что касается Тироля, то это не чисто итальянский регион. Кусок австрийский и кусок итальянский.
Помимо Тироля, еще и Триест на Адриатике имеется. Плюс, мемасик о Австро-Венгерской армии, куда вполне могли призывать итальянцев из ранее названных областей.
Мне просто интересно стало сколько же итальянцев могло проходить военную службу и воевать в ПМВ в составе Австро-Венгерской армии. Просто подозреваю что на фоне тех же австрийцев, румын, венгров и болгар их был сущий мизер.
Так-то, если душнить (но с юмором естественно) до упора, то при перечислении именно этнического состава воюющих что с одной, что с другой стороны, то ширины монитора не хватит. Война-то мировая все-таки...
Это была святая правда. Но солдат, по-видимому, был оскорблен. Позднее это у солдат-чехов стало явлением обыкновенным; да и сами мадьяры впоследствии, когда им уже перестала нравиться резня в интересах венгерского короля, поступали так же.
Затем солдат пересел к Швейку и рассказал, что в Сегедине они всыпали венграм по первое число и повыкидывали их из нескольких трактиров. При этом он признал, что венгры умеют драться и даже сам он получил такой удар ножом в спину, что его пришлось отправить в тыл лечиться.
Теперь он возвращается в свою часть, и батальонный командир, наверно, посадит его за то, что он не успел подобающим образом отплатить мадьяру за удар ножом, чтобы и тому кое-что осталось "на память",-- этим он поддержал бы честь своего полка.
- Ihre Dokumenten / Ваши документы (нем.)/, фаши документ? - обратился к Швейку начальник патруля, фельдфебель, сопровождаемый четырьмя солдатами со штыками.
- Я видит фас все фремя сидеть, пить, не ехать, только пить, зольдат!
- Нет у меня документов, миляга,-- ответил Швейк.-Господин поручик Лукаш из Девяносто первого полка взял их с собой, а я остался тут, на вокзале.
- Was ist das Wort "миляга"?/ Что значит это слово? (нем.)/-- спросил по-немецки фельдфебель у одного из своей свиты, старого ополченца. Тот, видно, нарочно все перевирал своему фельдфебелю и спокойно ответил:
- "Миляга" - das ist wie "Herr Feldwebl"/ Это все равно, что "господин фельдфебель" (нем.)/.
Фельдфебель возобновил разговор со Швейком:
- Документ долшен каждый зольдат. Пез документ посадить auf Bahnhofs-Militarkommando der lausigen Bursch, wie einen tollen Hund/...в военную станционную комендатуру вшивого парня, как бешеную собаку (нем.)/.
Швейка отвели в комендатуру при станции.
Не хотел душить, но задушил, похоже. Пардон.
На пару с автором коммента. Выше на карте обрати внимание на розовый участок слева под названием Тироль