Вай нот?
"Я знал его, Горацио..."
П: Уааау! Длинная белая белка!
Н: Я норка.
П: Привет, Янорка! Я Пикси!
П: Брут! Посмотри кто тут!
*звуки исчезновения отвратительно длинной белки*
Б: Посмотреть на что? О, кажется эта сова только что нашла обед. Кажется норка
П: *вздох* Ты знал его?
Б: Чё?
- Я же норка
- Привет, Женорка
- Это же норка?
обычный вздох тут меняет контекст, делать что-то все равно надо
Поясню, что я в данном случае защищаю автора перевода в соответствии с принципом преимущества сомнения. Так я бы сам использовал «А-ах?!», которое лаконично передает тот же смысл, если, опять же, лаконичность поставить выше академической точности.
Если не знать оригинального текста, то по картинке как раз и непонятно gasp это или sigh, так как опущеные ушки - это обычно символ грусти-печали у животных, так что изображенное с тем же успехом может быть и печальным вздохом сожаления, а не внезапным вопросительным вскриком, так уж нарисовано.. Именно поэтому просто *вздох* и вводит в заблуждение в данном случае.. Я бы использовал "Так ты знал его?!!!", что допустимо в комиксах для усиления экспрессии, что здесь и пытались передать.
- Я - горностай.
- Привет, ягорностай, я пиксель. БРУТАЛУС! ПОДОЙДИ ПОСМОТРИ НА ЭТО.
* СВУШ-Ш-ш! Звук похищения *
- На чё зыришь? О, типа у кого-то будет сегодня хорёк на ужин.
- (звук аханья) Твой кореш?
- Чиво?
(извините)
- ДИМООООООН!!!
Адаптация от кинабудет:
П: Ебать! Ахуенно длинная белка!
Н: Я норка ептыть!
П: Брут! Зырь какая хуета!
*СПИЗДЫНЬК*
Б: На что зырить епта? Ого, сова себе наебашила похавать! Это что норка нахуй?
П: *задыхается* Сука! Ты его знал?
Б: Ебу дала?
"природа это метал"
отвратительно длинная белка
П: Уааау! Длинная белая белка!
Н: Я норка.
П: Привет, Янорка! Я Пикси!
П: Брут! Посмотри кто тут!
*звуки исчезновения отвратительно длинной белки*
Б: Посмотреть на что? О, кажется эта сова только что нашла обед. Кажется норка
П: *вздох* Ты знал его?
Б: Чё?