для этого надо понимать, что бога не существует. И когда ты перестанешь существовать, то окажешься в множестве несущесвующих вещей, а значит - ближе к богу
Подобные вещи надо оставлять без перевода. По-английски очень четко и однозначно передается смысл, при переводе такого эффекта достигнуть не удается. Русский язык очень емкий и порой это идет в минус, когда возникает необходимость однозначно передать какую-то мысль.
перевод с менее ёмкого языка на более емкий - всегда можно сделать очень качественным (но для этого нужно понимать истинный смысл переводимого текста). так что не надо тут...
Тут и оригинал можно было не оставлять. По скольку фраза никак не двусмысленна. Так что таки нужно было нормально перевести с заменой оригинального текста.
Мой вердикт: автор ленивая жопа.
Ну переведи хотя бы become closer to, чтобы это можно было двумя словами и однозначно трактовать "становишься ближе (одновременно) становишься похожим (одновременно) приближаешься".
Дорогой БОГ!
Мы, жители земли очень давно ждем твоей помощи и рассчитываем на нее.
К сожалению за последние 2000 лет мы не видели от тебя никаких новостей, потому, давай внесем ясность в вопрос твоего интереса к нам.
Дорогой всемогущий БОГ, если ты все еще
t заинтересован в общении с нами. \ _
НАХОДЯЩЕЙСЯ В 2,3 МЛН СВ. ЛЕТ ОТ НАС?
ДА УМРИ ТЫ
НАКОНЕЦ.
ГЛУПОЕ
ЖИВОТНОЕ.
ТЫ ЗАДАЕШЬ
СЛИШКОМ
МНОГО
ВОПРОСОВ
ЕСЛИ САТАНА НАКАЗЫВАЕТ ПЛОХИХ ЛЮДЕЙ
ДЕЛАЕТЛИЭТОЕГО
ХОРОШИМ?
ЕСЛИ БОГ СОЗДАЛ ВСЕ 6000 ЛЕТ НАЗАД
ЕСЛИ АДАМ И ЕВА БЕЛЫЕ, А ЭВОЛЮЦИИ НЕ СУЩЕСТВУЕТ
а'- V .**
ТО ОТКУДА ВЗЯЛИСЬ НЕГР
ставлю минус только за перевод.
и что сложного было нормально заменить английский текст русским в картинке?
Английский оставил, потому что считаю, что оригинал лучше.
Мой вердикт: автор ленивая жопа.