Корреспондент SPIEGEL Кристиан Эш прожил в российской столице 14 лет. Теперь он с трудом узнает даже знакомых. Почему так много людей поддерживают войну?
Ich brauche keine Krone, Keinen Palast, kein Edelstein, Wo immer ich auch wohne, Ist mir jeder Ort ein Heim. Ich bin ein Strolch, doch bin ich Frei, An mir ging dieser Kelch vorbei.
Frei zu sein bedarf es wenig, Nur wer frei ist, ist ein König. Schamlos nimmt der dreiste Dieb, Denn er ist seines Glückes Schmied.
Wovon die anderen träumen, Raub ich in der Nacht. Mein Gang gleicht einem Hochzeitsschimmel. Ein furchtloser König, Von Söldnern bewacht, Ein eigener Gott in meinem Himmel.
Frei zu sein bedarf es wenig, Nur wer frei ist, ist ein König. Schamlos nimmt der dreiste Dieb, Denn er ist seines Glückes Schmied.
Ein Ei nicht dem anderen gleicht, Manch einer hat gewettet. Der Strolch schlägt sieben auf einen Streich, Man schläft wie man sich bettet.
Frei zu sein bedarf es wenig, Nur wer frei ist, ist ein König. Schamlos nimmt der dreiste Dieb, Denn er ist seines Glückes Schmied.
Быть свободным
Мне не нужны ни корона, Ни дворец, ни драгоценности, Где бы я ни был, Я повсюду чувствую себя дома. Я бродяга, но я свободен, Меня миновала беда.
Чтобы быть свободным, нужно немного, Только тот, кто свободен - король. Дерзкий вор возьмет свое, Ведь он сам кузнец своего счастья.
То, о чем мечтают другие, Я краду по ночам. Моя походка, как аллюр свадебной лошади. Бесстрашный король, Охраняемый наемниками, Я – сам себе Бог в своем собственном небе.
Чтобы быть свободным, нужно немного, Только тот, кто свободен - король. Дерзкий вор возьмет свое, Ведь он сам кузнец своего счастья.
Один не похож на другого, Как некоторые утверждают. Бродяга семерых бьет одним ударом, Ведь как постелешь, так спать и будешь.
Чтобы быть свободным, нужно немного, Только тот, кто свободен - король. Дерзкий вор возьмет свое, Ведь он сам кузнец своего счастья.
Tanzwut - Die Zeit heilt alle Wunden Tunzwut - Время лечит раны
Die Kraft, dass ich gehen kann Силу, чтобы я мог идти. Gebranntes Kind scheut das Feuer, Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду,
Doch wenn nicht jetzt, wann dann? Но если не сейчас, то когда?
Werf den alten Mantel in den Staub, Сбрось старое пальто в пыль, Die alten Zeiten sind längst vorbei Старые времена уже в прошлом, Und ich atme den frischen Wind, И я вдыхаю свежий воздух, Er bläst mir die Lunge frei. Он гуляет свободно в моих легких.
Denn die Zeit heilt alle Wunden Ведь время лечит раны, Und nach der Ebbe kommt die Flut, И после отлива всегда бывает прилив, Hab was ich suchte nicht gefunden, Я не нашел то, что искал, Doch in der Asche ist noch Glut. Но в золе еще есть угли.
Du nimmst mich wie ich bin, Ты принимаешь меня таким, какой я есть, Handelst gegen den Verstand, Поступаешь против разума, Verbannst jeden Zweifel in mir, Отгоняешь сомнения от меня, Hälst mein Herz in deiner Hand. Моё сердце в твоих руках. Du hast mein steuerloses Schiff Ты вывела мой неуправляемый корабль
Wieder auf Kurs gebracht. Снова на правильный курс.
Denn die Zeit heilt alle Wunden Ведь время лечит раны, und nach der Ebbe kommt die Flut, И после отлива всегда бывает прилив, Hab was ich suchte nicht gefunden, Я не нашел то, что искал, doch in der Asche ist noch Glut... Но в золе еще есть угли...
Пацан с высокой температурой (за 40С походу) ("весь издрогнув"), с нарастающими галлюцинациями (ехали они не один час), затем - сердечно-сосудистая начала отказывать ("мне душно мне тяжко дышать"), далее - прогрессирующий отказ органов и ЦНС "тоскует, кричит". Дальше - летальный исход.
Nacht für Nacht der Sternenbauer Ночь за ночью звездный крестьянин
Wirft seine Saat auf alle Trauer; Бросает свои семена на все печали; Wissend um die rechte Zeit Вовремя, Weil Licht folgt auf die Dunkelheit. Поскольку за тьмой следует свет.
Sät den Glanz in die Nacht, Сеет сияние в ночи, Weiß, dass davon ein Jeder erwacht; Зная,что от этого все пробудятся; Der im Herzen rein und gut, У него чистое и доброе сердце, Und dessen Blick stets frei von Wut. И во взгляде нет гнева.
Siehst Du, siehst Du das Licht? Ты видишь,ты видишь свет? Es scheint nur für Dich, Он сияет лишь для тебя, Egal, wo Du auch bist. Где бы ты ни была. Siehst Du das Licht? Ты видишь свет? Es brennt nur für Dich, Он горит лишь для тебя, Ich warte hier auf Dich. Я дожидаюсь тебя здесь.
Siehst Du, siehst Du das Licht? Ты видишь,ты видишь свет? Es scheint auch für mich; Он сияет и для меня; Bitte komm zurück. Пожалуйста,вернись. Siehst Du das Licht? Ты видишь свет? Ich bewahre es für Dich, Я храню его для тебя, Es scheint nur für Dich. Он сияет лишь для тебя.
Wer oben jene Funken pflückt, Кто на верху те искры собирает, Ist Hand in Hand mit ihm beglückt. Тот счастлив вместе с ними. Haucht jedem in die Herzlaterne Вдыхает каждому в сердце Sanft und warm den Glanz der Sterne. Нежно и тепло сияние звезд.
Schreitet furchtlos, hoch und weit Шагает бесстрашно высоко и далеко Und glättet weise das Glitzerkleid. И мудро разглаживает сверкающий наряд. Beim Tanz sich reif die Frucht entkernte, Созревший плод в танце высыпал из себя зерна, Er segnet himmlisch die Lichterernte. Он благословляет райский урожай огней.
Отличный комментарий!