Ну и собственно говоря конец истории
Предыдущая часть http://joyreactor.cc/post/1534075Весь комикс целиком http://acomics.ru/~altNimona/1
Подробнее
4-Н-Н-ь
Nimona,Нимона,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,noelle stevenson,Нимона,Перевод
Еще на тему
(not quite over. There are 5 more pages left.) - написано на сайте оригинала.
Цитата для затравки:
- А как главную героиню называть?
- Литл Рэд Рейдинг Худ.
- Может, перевести? Имя-то говорящее. Вот тут в скрипте написано: This good woman had a little red riding hood made for her. То есть ее по этому самому капюшону назвали.
- А название сказки тоже переводить тогда? "Маленький Красный Капюшон?" Нет, я тогда пойду отсюда подальше.
- Вообще названия сказок переводят только пираты. Помните, как это у Фаргуса? Town Musicians of Bremen - "Бременские музыканты". Это Таун Мьюзишенс-то! Ну да, так на обложке и было написано. Народ со смеху умирал.»
Да, у нее была тяжелая жизнь.
Но я вижу огромный такой закон - чем больше ты жалуешься и выебываешься о том, насколько плоха твоя жизнь, тем хуже и меньше ты живешь. Все логично и реалистично.
Конечно мне жаль ее. Но к тому, что случилось, ее привели ее собственные действия.
На самом деле отсутствие хэппи энда не так уж и плохо - куда хуже, если концовку попросту сольют в унылое нечто. Ну, испелелили Директоршу, Голденлойн тоже не жилец уже особо, и усе - на оставшихся 5 страницах толком ничего и не расскажешь, максимум открытый финал какой-нибудь
Зато ГГ выжил и даже вроде восстановил репутацию, во всяком случае среди народа.
Сурово. Осталось дождаться последних 5-ти, потому что я не поняла что же стало\станет с Нимоной :(
Ну и как-то мне не верится, что всё закончилось настолько плохо. Уповаю хотя бы на bittersweet ending.