Дорогие читатели, напоминаю: если есть какие-то огрехи в переводе-добро пожаловать в комментарии.
P.S. А драконьих сисек опять не завезли.
P.S. А драконьих сисек опять не завезли.
Подробнее
[)га§оп'$ ^>осг\ ЭТО ЧТО - АД? Я ЗА ЧТО-ТО НЕСУ1 НАКАЗАНИЕ? С РАСПРЕДЕЛЕННЫМИ ГНОМАМИ... НЕ, АД БУДЕТ НАМНОГО МРАЧНЕЕ.^ РАБОТАЮЩИМИ КАК НЕЭФФЕКТИВНАЯ БЮРОКРАТИЯ. БУДТО ТЫ СТОИШЬ В ОЧЕРЕДИ НА РАССКАЛЕННЫЕ КРОВАТИ С ГВОЗДЯМИ В 4:30... НО ПОТОМ, В ПОСЛЕДНЮЮ МИНУТУ ВСЕ МЕНЯЕТСЯ И ТЫ УЖЕ ТЕРЯЕШЬ ЦЕЛЫЙ ЧАС В ЯМЕ С ЛЕЗВИЯМИ. И ТАК КАК СИСТЕМА НАСТОЛЬКО СЛОМАНА, ЧТО ТЕБЯ ОШТРАФОВАЛИ ЗА НЕСВОЕВРЕМЕННОЕ ПОСЕЩЕНИЕ КРОВАТЕЙ С ГВОЗДЯМИ, ХОТЯ ТЕБЕ ОФФИЦИАЛЬНО БЫЛО СКАЗАНО ТАК НЕ ДЕЛАТЬ И КОГДА ТЫ ГОВОРИШЬ ОБ ЭТОМ КОМУ-ТО ИЗ НАЧАЛЬСТВА, А ОНИ ОТВЕЧАЮТ, ЧТО “ЧТО-НИБУДЬ СДЕЛАЮТ С ЭТОЙ ПРОБЛЕМОЙ*, НО ТЫ ИХ БОЛЬШЕ НИ РАЗУ НЕ СЛЫШАЛА. /У Я ТЕБЕ НЕ ПРАЧЕЧНАЯ... ГОСПОДИ/ ДА ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?/ ТВОЕГО ЗДРАВОМЫСЛИЯ. Я ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ ЗА ТО, ЧТО УКРАЛА ТВОИ ВЕЩИ/ Я СОЖАЛЕЮ О ТОМ, ЧТО ХОТЕЛА ТВОЁ ЗОЛОТО/ Я ПРОШУ. ПРОЩЕНИЯ/ /вечеринка не окончится 1 ПОКА МОЁ ТЕЛО Е НЕ УМРЁТ, ДЕТКА.* ЛИНЯЕМ/1
Dragon's Burn,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Перевод,перевел сам,оригинал в комментариях,много бреда,палево
Еще на тему
А я не успел поправить.
Running it - управляющие адом.
Не кровати раскалены, а гвозди.
Так как, ... что - неправильная структура, нужно писать так как, ... то.
Оффициально - в русском языке одна Ф. +сказано не официально, а официальным лицом.
Ни разу не слышала - ни разу не услышишь, там говорится о будущем времени.
That's not laundry - динк разочарован, что в мешке не грязное бельё.
Твоего здравомыслия - твоё здравомыслие. Учи падежи, к тому же лучше было бы использовать слово рассудок.
3 I'm sorry - это анафора, не стоит скакать от выражения к выражению и терять фигуру речи.
Тело умрёт? Значение тут в потере сознания.