Встречайте нового персонажа - очень наглую мышь, которой насрать, что она говорит с драконом! / Dragon's Burn :: оригинал в комментариях :: Ирис (Dragon's Burn) :: перевел сам :: Перевод :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

Dragon's Burn Комиксы Перевод перевел сам Ирис (Dragon's Burn) оригинал в комментариях 

Встречайте нового персонажа - очень наглую мышь, которой насрать, что она говорит с драконом!

Dragon's Burn,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Перевод,перевел сам,Ирис (Dragon's Burn),оригинал в комментариях
Подробнее

Dragon's Burn,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Перевод,перевел сам,Ирис (Dragon's Burn),оригинал в комментариях
Еще на тему
Развернуть
Уот это поворот!
Вот это поворот будет, когда Эта наглая мышь встретит Тиг, котейка наша должна будет вкусно отобедать =)
Чет глазки у этой мыши подкрашены, и Ирис к Тиг в койку прыгала, все будет гораздо интересней.
Да эту мышь просто лизардмен членом по лицу хлестанул!
Его красный нос неплохо гармонирует с её зелёными тенями
Likus Likus 31.10.201522:58 ответить ссылка 1.9
Ставлю 1$ што Миш БАБА
lRyuul lRyuul 31.10.201523:12 ответить ссылка -4.2
Это и так понятно, что мыша-стерва.
А вот теперь понятно, зачем Ирис так сильно понадобилась кошка... :)
.-D-. .-D-. 31.10.201523:59 ответить ссылка 2.5
Потенциальный гарем Динка становится все больше.
Господи. Likus, вернись! Мы всё простим!
Valan Valan 01.11.201513:15 ответить ссылка -2.8
Не, здесь не моя территория.
Likus Likus 01.11.201516:09 ответить ссылка 0.0
Продолжи перевод, пожалуйста! Хотя бы как альтернативу. Понятное дело, это будет неблагодарная работа. Ведь это же не перевод, а просто набор слов! Это невозможно читать, не то что понимать смысл. Любой гугл-переводчик справляется не хуже. А у тебя получалось понятно и с душой
Valan Valan 02.11.201500:00 ответить ссылка 0.1
Мсье, вы не поняли фразы Ликуса- его территория на Acomics.ru, где я помогаю с переводом. Так сказать, я продолжаю тут это делать, а Likus-там.
"неблагодарная работа"- выслушивать это о чувака, который ни разу не пробовал сам переводить, а только и может, что обсирать чужой труд. Мы за это деньги не получаем, так что работой это вообще нельзя назвать. Всё делается на чистом энтузиазме и желании помочь тем, кто не знает инглиша и не может читать в оригинале. Я вот чувствую, что это уже стандартный стереотип недалеких людей по поводу разных видов переводчиков, который очень сложно искоренить.
Ещё доводы давать, или сами всё поймете?
И тут вы, благородный сэр, ошибаетесь - я пробовал переводить, даже начинал переводить субтитры к одному из малоизвестных аниме в сотню серий. Но, к сожалению, меня на службу призвала Родина и я не смог закончить проект, а к моему возвращению команда распалась, а перевод был завершён другой группой.
Читать на английском я могу, и в силу своего словарного запаса, получается не многим лучше, ему у вас. Ибо этот перевод - это дословный перевод, крайне неточный к оригиналу.
Даже первый фрейм лучше звучит "Лучше бы ты так же декорировала, как просиживаешь задницу". И тут - ВНЕЗАПНО! - появляется смысл в фразе. Это более не просто набор слов. Он теперь несёт в себе значение! И это просто пример.
Да, неблагодарный труд, да, стереотипы, да, неблагодарные людишки, не могущие в англицкий. Но для чего ещё существует критика? И я даже не буду напоминать что писали в предыдущих переводах, а вы, достойнейший из донов, обещали лишь исправиться в следующий раз.
В общем, ставьте свой минус. Всё равно альтернативы вашему переводу нет.
Valan Valan 02.11.201500:29 ответить ссылка 0.1
Я не ставлю минусы из принципа, смысла в этом не вижу.
Сам начал тоже переводить после службы Родине (хотя появилось это желание незадолго до того, как забрали).
Я помню большую часть полезной критики, что писалась мне, уж поверьте. Я не запоминаю только необоснованную критику, а случаи были, сами вы их тоже читали.
По поводу дословности перевода, это наверное из-за нехватки словарного запаса и спешки, что поправимо, хотя с этим туго.
Получается, здесь нужен редактор-корректор, которым мог бы приводить текст к более-менее литературной норме. Но поиск желающих заниматься этим крайне сложен для переводчика-одиночки
Valan Valan 02.11.201517:11 ответить ссылка 0.0
Ага, особенно если в виде зарплаты ему можно предложить только плюсы на реахтуре и пару работ в портфолио.
потому и "поиск желающих крайне сложен"
Valan Valan 03.11.201521:48 ответить ссылка 0.0
http://acomics.ru/~DragonsBurn

Не считаю, что мой перевод лучше, но если так считаете Вы, то...
Likus Likus 08.11.201510:27 ответить ссылка 0.0
как говорится, дьявол кроется в деталях. а пока "детали" на твоей стороне. например, комикс №34 - "личное дело" и "резюме". как известно, резюме требуется скорее при приёме на работу, чем во время работы. так что точнее будет именно "личное дело".
Valan Valan 08.11.201522:44 ответить ссылка 0.0
но ликус перевел только 3 короткие фразы и всё.
"Мы за это деньги не получаем, так что работой это вообще нельзя назвать."
Работу с заработком не путайте.
И привееет новый раздражающий сайдкик
Рыцарь-трансвестит-вор нижнего белья, два сиськодракона, неопределенного пола кошак, офигевшая мышь мутант... Я так новых серий сериалов не жду, как последующих страниц этого комикса!
MagicMan MagicMan 01.11.201516:07 ответить ссылка 1.0
Ты забыл про похотливую обманщицу с аргонианином, начальника локального пункта стражи и его подчиненного, подругу Тиг и Мисс Хансштидц с её протеже.
ситарнно, чето я порн с этой драконришкой ненайду. Ребятки хелп)
Half811 Half811 02.11.201509:23 ответить ссылка 0.0
Нету его, вообще. Все ждут от самого автора, т.к. никто лучше его самого не нарисует.
Кровь_И_Бетон.jpg в студию!
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
ТЫ НЕ ЧАСТО БЫВАЕШЬ В ГОРОААХ, НЕ ТАК ЛИ?
ОБЫЧНО НЕТ
Я БЫЛА ОБЕСКУРАЖЕНА НАХОЖДЕНИЕМ СРВА^ "МЕЛКИХ ЛЮДИШЕК".
НО МОЁ ЛЮБОПЫТСТВО ВЗЯЛО ВВЕРХ, А ЕЩЁ ЗАБАВНО СОБИРАТЬ ВСЕ ЭТИ БЕЗДЕЛУШКИ.
Oregon's
у
о
И ВСЕ ЖЕ, КАК ТЕБЕ НА ГОЛОВУ СВАЛИЛСЯ.. .ДИНК?
ОН ПРОСТО
ПОЯВИЛСЯ
ОДНАЖДЫ.
почему;
КОНЕЧНО
подробнее»

Dragon's Burn Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Ирис (Dragon's Burn) Тиг (Dragon's Burn) Динк (Dragon's Burn) Перевод перевел сам оригинал в комментариях

ТЫ НЕ ЧАСТО БЫВАЕШЬ В ГОРОААХ, НЕ ТАК ЛИ? ОБЫЧНО НЕТ Я БЫЛА ОБЕСКУРАЖЕНА НАХОЖДЕНИЕМ СРВА^ "МЕЛКИХ ЛЮДИШЕК". НО МОЁ ЛЮБОПЫТСТВО ВЗЯЛО ВВЕРХ, А ЕЩЁ ЗАБАВНО СОБИРАТЬ ВСЕ ЭТИ БЕЗДЕЛУШКИ. Oregon's у о И ВСЕ ЖЕ, КАК ТЕБЕ НА ГОЛОВУ СВАЛИЛСЯ.. .ДИНК? ОН ПРОСТО ПОЯВИЛСЯ ОДНАЖДЫ. почему; КОНЕЧНО
[) Canon's feoctN
ТУТ НАМНОГО БОЛЬШЕ НАРОДА, ЧЕМ Я СЕБЕ , ПРЕДСТАВЛЯЛА...
ЭТО ^ НОРМАЛЬНО?
ПОТОМУ ЧТО МЫ НА РЫНКЕ. ЛЮДИ ПОСТОЯННО ПОКУПАЮТ ТУТ ВСЯКУЮ ВСЯЧИНУ. >
это одно из
МЕСТ,ГДЕ
кто-то
ПОПЫТАЕТСЯ-
ГДЕ ТЫ ВЗЯЛА ЭТОТ МЕШОКР
Я НАШЛА ЕГО
В НЕМ ДЕНЬГИ
..ПРОСТО ДЕРЖИ ЕГО ПОБЛИЖЕ К
ИРИС, ^
подробнее»

Dragon's Burn Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Перевод перевел сам Ирис (Dragon's Burn) Тиг (Dragon's Burn) оригинал в комментариях

[) Canon's feoctN ТУТ НАМНОГО БОЛЬШЕ НАРОДА, ЧЕМ Я СЕБЕ , ПРЕДСТАВЛЯЛА... ЭТО ^ НОРМАЛЬНО? ПОТОМУ ЧТО МЫ НА РЫНКЕ. ЛЮДИ ПОСТОЯННО ПОКУПАЮТ ТУТ ВСЯКУЮ ВСЯЧИНУ. > это одно из МЕСТ,ГДЕ кто-то ПОПЫТАЕТСЯ- ГДЕ ТЫ ВЗЯЛА ЭТОТ МЕШОКР Я НАШЛА ЕГО В НЕМ ДЕНЬГИ ..ПРОСТО ДЕРЖИ ЕГО ПОБЛИЖЕ К ИРИС, ^
Г ИТАК, И ГДЕ ЖЕ ^ КОШКА БУДЕТ СПАТЬ? к. ТЫЖ ЗНАЕШЬ...
ДИВАННЫЕ
ПРИВИЛЕГИИ
НЕ
БЕСПО-
КОЙСЯ
ТЕБЕ НЕ НУЖНЫ НИКАКИЕ "ДИВАННЫЕ ^ ПРИВИЛЕГИИ*
ТЕБЯ ТЕПЕРЬ ЕСТР ■ СВОЯ СОБСТВЕННАЯ КОМНАТА. ^
ЭМ... СПАСИБО
ЭТО
НЕЧЕСТНО
подробнее»

Dragon's Burn Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Перевод перевел сам оригинал в комментариях slypon Драконьи сиськи Ирис (Dragon's Burn) Тиг (Dragon's Burn) Динк (Dragon's Burn)

Г ИТАК, И ГДЕ ЖЕ ^ КОШКА БУДЕТ СПАТЬ? к. ТЫЖ ЗНАЕШЬ... ДИВАННЫЕ ПРИВИЛЕГИИ НЕ БЕСПО- КОЙСЯ ТЕБЕ НЕ НУЖНЫ НИКАКИЕ "ДИВАННЫЕ ^ ПРИВИЛЕГИИ* ТЕБЯ ТЕПЕРЬ ЕСТР ■ СВОЯ СОБСТВЕННАЯ КОМНАТА. ^ ЭМ... СПАСИБО ЭТО НЕЧЕСТНО
[) Canon's fe'jf'fN
МОГУ Я ЗАДАТЬ ВОПРОС ЛИЧНОГО ХАРАКТЕРА?
ТЫ РАСТРОЕНА?
ПОЧЕМУ?
ТУТ ЕСТЬ ЧТО-ТО, ЧТО МОЖЕТ ТЕБЕ ^ПОНРАВИТЬСЯ?
Я ЗАБЫЛА ТО, ЧТО Я СОБИРАЛАСЬ СКАЗАТЬ
ТУТ РЕАЛЬНО НЕТ НИЧЕГО ИНТЕРЕСНОГО В ГОРОДЕ. ТУТ ВСЁ СКУЧНОЕ.
Я ТАК НЕ ДУМАЮ.
г НУ ЕСЛИ СРАВНИВАТЬ С ПЕЩЕРОЙ ПОСРЕАИ НИЧЕГО
подробнее»

Dragon's Burn Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы Перевод перевел сам Ирис (Dragon's Burn) оригинал в комментариях Тиг (Dragon's Burn)

[) Canon's fe'jf'fN МОГУ Я ЗАДАТЬ ВОПРОС ЛИЧНОГО ХАРАКТЕРА? ТЫ РАСТРОЕНА? ПОЧЕМУ? ТУТ ЕСТЬ ЧТО-ТО, ЧТО МОЖЕТ ТЕБЕ ^ПОНРАВИТЬСЯ? Я ЗАБЫЛА ТО, ЧТО Я СОБИРАЛАСЬ СКАЗАТЬ ТУТ РЕАЛЬНО НЕТ НИЧЕГО ИНТЕРЕСНОГО В ГОРОДЕ. ТУТ ВСЁ СКУЧНОЕ. Я ТАК НЕ ДУМАЮ. г НУ ЕСЛИ СРАВНИВАТЬ С ПЕЩЕРОЙ ПОСРЕАИ НИЧЕГО