Еще на тему
Случай когда комментарий смешнее поста.
в старой литературе "трахнуть" применялось в смысле ударить. Трахнуть кого-то по голове палкой. И вроде даже норм звучит, если ты человек адекватный.
оно и сейчас так применяется. "Трахнуть женщину" это, буквально, означает "ударить женщину [тазом по попе]". Просто большинство эвфимизмов со временем сливаются по смыслу с тем, что они призваны завуалировать
Cудя по реакции Угольникова, это не те времена..
Раньше фраза "пойду сосну часок", означала всего лишь "пойду посплю/подремлю часок".
Она и сейчас то же самое означает.
Никогда не могу понять к чему такие посты: воззвать к ностальгии тех кто постарше или просветить тех кто помладше?... А потом вспоминаю ради плюсиков же!
Суть в том, что есть слово блядь/блядина ( шлюха) очень похожее на название товара и это забавно.
Да и кто не хочет?
Да и кто не хочет?
Ради поднятия настроения и тех и других.
серьезно ? видео из девяностых и его никто раньше не постил ?
В виде коуба, который не включает в себя всю коротенькую сценку? Нет, так ещё не позорили.
Фигасе, на джое это не постили! Вот это да! Ведь на джое есть все бояны, накопленные человечеством за всю историю существования интернета!
Пиздец... откопали блядь динозавра, и это ещё плюсуют...
у тех кто этого не видел уже дети родятся, самое время откапывать
Вообще-то палеонтология - довольно уважаемая в некоторых кругах наука
Я не пощу баяны, мама. Я палеонтолог.
Ахреологам это скажи. Закопают обратно вместе с недовольными.
Теперь неблагозвучные названия иностранных товаров как то видоизменяют что бы звучало менее неблагозвучно. А раньше не только не изменяли так еще и обыгрывали.
это были лихие 90-е, нам продавали, что могли
собстно нам сейчас продают, что могут, но теперь мы к этому привыкли)
Вам пора научиться голосовать рублем
Рублей нет. Мы тут держимся, здоровья нам...
правильно, голым совали и совать будем
В данном случае "super huevo" в переводе с испанского означает "супер яйцо". Еще есть "huevo duro", что переводится как "яйцо вкрутую".
К сожалению ojuelos (а не ohuelos) ни в каком языке не блинчики, а всего лишь очки/глазки в переводе с испанского.
дети растут как собаки
и где это только нходят?
Отличный комментарий!