Мне кажется, тут наверху типа "верная" модель поведения, а внизу - "неверная", инструкция на случай приставания алкаша с требованием "накатить" с ним (типа не отказывайтесь, а то въебет бутылью).
В принципе, всё верно, только это инструкция для Накатилло-сана, а не на случай встречи с ним.
「社会的な影響力へ適切に対処する」の失敗例と成功例(大人に酒をすすめられた場合)
Примеры успешных и безуспешных «уместных действий для социального взаимодействия». (В ситуации, когда взрослому человека предлагается выпить).
失敗例
Успех (верхняя пара картинок)
自分の意志を表示してきっぱりと断ることができない。相手のいいなりになって、飲まされてしまう。
Своё намерение проявите ясно и отказаться не будет возможности. И если ваш собеседник ОК, набухайте его.
成功例
Фейл (нижняя пара картинок)
相手の気持ちを尊重したうえで、しっかりと自分の考えを主張する。友好的な関係を保ちながら、自分の主張を通すことができる。
Уважая чувства собеседника, твёрдо настаивайте на своём. Поддерживая дружескую атмосферу, можете высказать свои претензии.
Тут суть в чём, японцы абсолютно не умеют отказывать. Наверное, поэтому так и написано,мол, тебе решать, суметь-таки сказать нет или набухаться в хлам. Но вот картинка не совсем совпадает, да. Хотя, на картинке не отказавшегося чувака бьют, так что, может, намёк, отказался бухать, избежал удара по морде бутылкой)
Я почему-то думаю, что в качестве алкаша изображен гайдзин. Вон у него какой нос, прямо горный орёл. Ориентировочно француз или на худой конец итальянец - бутылка-то винная.
「社会的な影響力へ適切に対処する」の失敗例と成功例(大人に酒をすすめられた場合)
Примеры успешных и безуспешных «уместных действий для социального взаимодействия». (В ситуации, когда взрослому человека предлагается выпить).
失敗例
Успех (верхняя пара картинок)
自分の意志を表示してきっぱりと断ることができない。相手のいいなりになって、飲まされてしまう。
Своё намерение проявите ясно и отказаться не будет возможности. И если ваш собеседник ОК, набухайте его.
成功例
Фейл (нижняя пара картинок)
相手の気持ちを尊重したうえで、しっかりと自分の考えを主張する。友好的な関係を保ちながら、自分の主張を通すことができる。
Уважая чувства собеседника, твёрдо настаивайте на своём. Поддерживая дружескую атмосферу, можете высказать свои претензии.
А в остальном перевод верный.
отфотошопленподрисован!Ох уж эти коварные японцы...