интернет утверждает что НИКТО не знает как переводится padoru padoru, потому что это просто звуковая белиберда
мне хочется думать что это "тыбыдым тыбыдым" или тому подобный цок-цок
After digging for a while on Japanese Q&A sites and forums, most people seemed to have concluded that it's referring to a "Paddle", as in an implement to whip the reindeer with.
However like the Western community, they have about as much of an idea as we do on what it's actually supposed to mean as I don't think there's even been an official comment on its meaning, there's even a difference between how people think it's supposed to be written, as パドル or パドる, the difference being the later is a verb and the former being just a noun.
Either way, this song is completely made up, it's just for TYPE-MOON ACE, so it could just as easily be utter nonsense gibberish to fill in the tune."
Bells on bob-tail ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight.
По идее, скорее всего переводится как "весело катимся (скользим)".
мне хочется думать что это "тыбыдым тыбыдым" или тому подобный цок-цок
https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#view=home&op=translate&sl=auto&tl=ru&text=%E3%83%91%E3%83%89%E3%83%AB
https://anime.stackexchange.com/questions/43895/what-does-padoru-padoru-mean
"I've actually questioned this myself in the past, here's what I've basically found so far
After digging for a while on Japanese Q&A sites and forums, most people seemed to have concluded that it's referring to a "Paddle", as in an implement to whip the reindeer with.
However like the Western community, they have about as much of an idea as we do on what it's actually supposed to mean as I don't think there's even been an official comment on its meaning, there's even a difference between how people think it's supposed to be written, as パドル or パドる, the difference being the later is a verb and the former being just a noun.
Either way, this song is completely made up, it's just for TYPE-MOON ACE, so it could just as easily be utter nonsense gibberish to fill in the tune."