В оригинале фраза была "good in bed", хорош в постели. / lunarbaboon :: перевел сам :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

lunarbaboon Комиксы перевел сам 
В оригинале фраза была "good in bed", хорош в постели. С одной стороны, так забавнее звучит фраза матери. С другой, последний фрейм в таком переводе ухудшается. Сами выбирайте, что лучше.
Оригинал - http://www.lunarbaboon.com/comics/bed.html
www.lunarbaboon.com,lunarbaboon,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам
Подробнее
www.lunarbaboon.com
lunarbaboon,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам
Еще на тему
Развернуть
Комментарии 7 23.04.201917:31 ссылка 37.1
как на счет "мне с ним хорошо в постели"?
Vulpo Vulpo 23.04.201918:04 ответить ссылка 0.0
извините меня за это
www.lunarbaboon.com
KONDYKTR KONDYKTR 23.04.201918:08 ответить ссылка 35.6
после всего просмотренного порева, мальчик разочаровался в своем отце
Два раза!
разочаровался?
Может стал гордиться им?
Аж из дома решил уйти, вон и рюкзак уже надел.
Имхо, с хорошим переводом лучше. Получается прикольная игра слов.
Wave Wave 23.04.201919:54 ответить ссылка 0.1
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
FER:
0 SacaV> Andecseo ПЕРЕВЁЛ: СУВЕРРЫРЕ www.lunarbaboon. com Перевод: JLftA-
Эйь ¡ършмл&л&1 кудл-это- met- собрл-ллж? Теt-симн-а-лл- должен* нм-вес-wHo мур^ядснО.
НесО.
I
Что- же, клбе^з+сое-„еенг/ просто-
noj^ottttme- тбоеЛ-уНМ.WW-trtUMÁp Я'
уЗ+ел-те-, ч-то-(Них- Эу-тлет*3
подробнее»

lunarbaboon Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы не самый смешной комикс кошатница одиночество порядок перевел сам

Перевод: JLftA- Эйь ¡ършмл&л&1 кудл-это- met- собрл-ллж? Теt-симн-а-лл- должен* нм-вес-wHo мур^ядснО. НесО. I Что- же, клбе^з+сое-„еенг/ просто- noj^ottttme- тбоеЛ-уНМ.WW-trtUMÁp Я' уЗ+ел-те-, ч-то-(Них- Эу-тлет*3