Если бы Тарантино хотел назвать фильм обычно, как ты думаешь, он написал в одно слово, как это слово и должно писаться: deathproof или death-proof. Он написал это название в два слова, раздельно. Стало быть, он имел в виду эту игру слов.
Во-вторых, не знаю, в курсе ты или нет, этот фильм стилизован под низкокачественную дешевую ленту. У низкокачественной ленты, по духу всей задумки, _уместно_ иметь криво переведенное название.
если подумоть, то скорее всего это устройство через котрое видно как если бы уже было снято на плёнку и показано в кино. чтобы искать правильные ракурсы и виды
Одно из них - ты не можешь приносить на площадку какие-либо девайсы, которые можно включать или выключать. Что очень здорово.
- Второе правило пожестче. В первую очередь для меня, потому что я вырос на съемочной площадке.______________
-Когда я слышу шум работы на площадке я люблю присесть на сту
—I' » * ,*’™ *«я*- Ab»
- Одно из них - ты не можешь приносить на площадку какие-либо девайсы, которые можно включать или выключать. Что очень здорово.
Во-вторых, не знаю, в курсе ты или нет, этот фильм стилизован под низкокачественную дешевую ленту. У низкокачественной ленты, по духу всей задумки, _уместно_ иметь криво переведенное название.