похоже, тут мне
ПОНАДОБИТСЯ
ИГЛА
по-БОльше
тднуки, вернулся домой
день aatemaku
СЛЕДУЮЩАЯ ГЛА6А 95 МАЯ
nikaidou kou,енотовидная собака,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,читать справа налево
Зачем? Сначала я ставил, когда делал когда начинал переводить, потом понял, что ни мне ни другим этот тег не нужен, поэтому перестал его ставить
Или тебе пруфы за перевод нужны? Держи
Нет, наоборот. Я знаю, что изначально это не русский комикс, поэтому и советую ставить тег "перевод".
А если ты сам переводил, то ставь ещё "перевёл сам".
И ставь всё же тег манги.
Про "перевод"/"перевёл сам"
не вижу смысла в проставлении тегов, считаю их мусорными
Про мангу
Можно забить на описание, которое не менялось...5 лет точно
А если вглянуть в подтеги то там вообще определённые тайтлы и издательства
А если в самое содержимое тега, то фанатский контент по какой-либо манге, раньше была куча контента по однаударнику и берсерку (после эти тайтлы перенесли в подтеги самого анимераздела
Т.е. для реактора (анимераздела) данный тег не японские комиксы, а фанатский контент по ним, алсо существует тег аниме комиксы где постят комиксы, но так как этот комикс к аниме никак не относится нет смысла ставить ни первый ни второй тег
Просто оригинальные комиксы сделанные японцем, переносить их из-за этого в аниме расизм и ксенофобия
расизм и ксенофобия - твоё желание залезать в фендом. Плюс ещё лютое кармадрочерство (впрочем, ты это и так сам знаешь, даже если и будешь отрицать)
Я вообще не по критериям местным тебе предлагаю ставить теги. "Перевод/перевёл сам" не мусорный тег, а показывает, что это не оригинальный язык комикса.
Если так хочется конкретики, то тогда вообще Додзинси в теги ставь вместо манги. Но тут у нас японский комикс, так что манга. Был бы корейский-я бы предложил ставить "манхва".
ПОТОМУ, ЧТО КОГДА 9 ПОПРОСиЛА
твоего отца
ПОКАЗАТЬ
мне ррото,,.
'и
ЛАДНО,
но
почему
сейчдс?
г 1 ^ / / /
но все они / /|7
1 ОКАЗАЛИСЬ
Ц СМАЗАННЫМи// /1 \ '
л
/'&"/ ¿к
ПОТОМУ ЧТО ПАПА
неуклюжий
а
$
V
мне так хотелось увидеть твою новую
СОБАКУ, НО
он не смог сделАть ни одн
вот, 9 принёс гостинцев, митико след ала теее тушёной курицы„.о.' я ещё купил немного
клёвых ЗАКУСОК НА СТАНЦии...
что думлешь
О ШТОРАХ? ВРАЧ СКАЗАЛ,
что они
ПРОСТО
необходимы
8 ЖАРУКУЮ ПОГОДУ.,.
5Ш
Т...ТАК и
где он?
идя с\одь, . неплохо
ПРОГУЛЯЛСЯ
у тевя хороший 'рдйон,
ПАРКи
и вс
Или тебе пруфы за перевод нужны? Держи
А если ты сам переводил, то ставь ещё "перевёл сам".
И ставь всё же тег манги.
не вижу смысла в проставлении тегов, считаю их мусорными
Про мангу
Можно забить на описание, которое не менялось...5 лет точно
А если вглянуть в подтеги то там вообще определённые тайтлы и издательства
А если в самое содержимое тега, то фанатский контент по какой-либо манге, раньше была куча контента по однаударнику и берсерку (после эти тайтлы перенесли в подтеги самого анимераздела
Т.е. для реактора (анимераздела) данный тег не японские комиксы, а фанатский контент по ним, алсо существует тег аниме комиксы где постят комиксы, но так как этот комикс к аниме никак не относится нет смысла ставить ни первый ни второй тег
Просто оригинальные комиксы сделанные японцем, переносить их из-за этого в аниме расизм и ксенофобия
Я вообще не по критериям местным тебе предлагаю ставить теги. "Перевод/перевёл сам" не мусорный тег, а показывает, что это не оригинальный язык комикса.
Если так хочется конкретики, то тогда вообще Додзинси в теги ставь вместо манги. Но тут у нас японский комикс, так что манга. Был бы корейский-я бы предложил ставить "манхва".