Подробнее
Короткоживущая красота, привнесённая мной в эту хаотичную вселенную. Она пробудет здесь, пока вскоре не возвратится в море энтропии. Ты таким образом бунтуешь против общества, которое всё время давит на тебя, чтобы ты построил нечто долговечное в знак своих достижении, вместо того, чтобы мирно принять человеческое непостоянство? »c-comics.com
SMBC,Saturday Morning Breakfast Cereal,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам,бонус в комментариях
Еще на тему
Но почему бы не перевести _суть_ явления, тогда?
"Одобрение в интернете".
И это только самый простой вариант.
...Ну, адекватный простой. КинаНеБудет бы написал "Лойсы" или что-то подобно-аутистичное.
-мимолингвист
"Одобрение можно выразить словесно, но это будет выглядеть не так мелочно как дроч на циферки"
человек выше ответил совершенно правильно, почему автор написал именно internet points (не internet approval, не internet rating), и почему я это перевел точно так же.
Очки... ну, честно, криво звучит.