Более того скажу про письменность, на слух, понятно, хрен разберешь, как носитель русского, более-менее понимаешь (примерно о чем речь) все славянские языки, технический немецкий (т.к. туева хуча терминов оттуда), а просто из технического образования многие латинские и греческие корни, то понимаешь про что там в надписях на европейских языках.
Вышесказанное не относится, естественно, к финно-угорской группе (финны, эстонцы и венгры, внезапно, находящиеся в центре Европы), а также к остаткам всяких кельтов и компании (уэльцы, исландцы и же с ними).
В бонус, шотландцы пишут как англичане, но разобрать, что отни говорят тяжело и носителям английского.
Да, поэтому я и сказал "и компании". Из древнефранцузских-скандинавских диалектов вообще хер разберешь. Возьми, например, прекрасную немецкую группу In Extremo, которая поет на многих языках. Ai vist lo lop, еще понятно, что видел волка, но дальше, (возможно не-французу) разобрать тяжело.
Я прост не понял почему ты немцев в понятные выделил, а северных немцев вдруг к непонятным кельтам записал. Звучат они вполне по-немецки, даже какую-то взаимопонятность имеют.
Подтверждаю. В том числе за счет того что украинский одновременно ближе к западнославянским языкам, и одновременно каждый украинец владеет русским, который дает довольно много ключей к южнославянским.
"век" немного не так читаєтся - "с" как це. Но сверху точка поверх буквы - смягчение. скорее как "Ж" .
веж ---- вже --- уже.
да польский и украинский ближе. понять можно без перевода. =)
по структуре язьіка русский и украинский тоже далеки. разная морфология (формообразующие суффиксьі, префиксь) в том числе различие в числе падежей, образование форм и времен глаголов. даже фонетика (разное количество используемьіх не только букв, но и звуков и звуки ети разньіе. например, русский ьі - среднеязьіковьій звук, в то время как украинский и - переднеязьіковьій).
Я думаю все сводится к тому на сколько один носитель языка при желании и отсутвии подготовки будет способен понять носителя другого. Все остальное детали.
И русскому украинский понять возможно, пусть и тяжко и нужно выслушиваться и желательно чтоб украинец говорил не быстро.
Вот какой нибудь польский уже хер разбирешь. Будешь только иногда в белом шуме знакомые слова улавливать и все. А вот восточные и южные славяне преимущественно поймут друг друга без словаря пусть иногда и с трудом.
А то что ты делаешь это как доказывать что Нидерландский и Немецкий мол типа такие разные... Но при этоп почему то голландец или бельгиец немца сходу поймет, если поднапряжется
ну украинцам польский достаточно просто дается. а русский - если бьі его не знали в силу тяжелого наследия прошлого - не факт. русский больше всего похож на болгарский, так как основа русского язьіка - церковнославянский, а он создан как раз на основе болгарского.
По личному опыту - неподготовленный русский, владеющий только русским, нихуя не понимает украинский (несмотря на весь нарратив пропаганды "украинский это одно и то же, только с смешным гыканьем")
Провести обратные наблюдения ни разу не представлялась возможность, так как ни разу не встречал украинца, не знающего русский на хоть каком-то уровне (а я на западе живу).
По личному опыту: после полугода жизни в стране привыкаешь к фонетике и начинаешь понимать. Об этом часто пишут - что на слух славянские языки воспринимать сложнее, чем записанный. Это у меня было и с украинским (там даже быстрее), и с сербским.
При этом видел украинцев, которые абсолютно не понимали сербский язык (когда им пришлось контактировать вне туристической области). Вероятнее всего, именно из-за различной фонетики, так как словарный набор у них очень похож.
На мой взгляд фонетика несколько переоценена. В том смысле что её-то как раз легко подхватить. А вот структурные фишки не всегда так очевидны. Я имею ввиду спряжения глаголов, например. Понимая как спрягаются глаголы и понимая различия в фонетике, для меня польский перестал звучать кашей и стало гораздо легче вырубать из контекста. Из сербского кроме хвала, молим вас и добар дан сходу увы ничего не выхватывается, несмотря на относительно несложную фонетику.
Скорее из-за глагола "Бити" и форм глаголов в разных временах. Ни в русском ни в украинском такого нету, потому тяжело понять неподготовленным. У боснийских сербов, кстати, совсем другое произношение, они очень тянут слова. Мой коллега из Боснии. Так у других коллег, сербов, пукан бомбит, когда он разговаривает :)
По личному опыту. Понимаю украинский на ~80% хотя надо что б говорили не очень быстро. Если письменно то еще лучше. Хотя есть отдельные слова которые тупо не знаю.
Вот сказать у меня уже не получится но то другой разговор.
Украинский не учил никогда и там никогда не был.
Мой опыт с украинским и белорусским такой - украинский легко читать, тяжело слушать, белорусский наоборот. Оба языка в целом не то чтобы сложно воспринимать без подготовки, да и навык набирает очень быстро. С 2014го смотрел всякие интервью, разговорные видео и тп на украинском - понимание на уровне 90-95%, сомнения в отдельных словах.
Поучил чисто по рофлу польский - понимание обоих языков выросло еще сильнее, дахом уже не напугаешь) Я не смогу говорить ни на том ни на другом, максимум изобразить Азарива с бимбой в вагини, но понимать что говорят - особых проблем нет.
Ну то есть блин, это буквально не китайский, структура предложений, спряжения, образование времен, куча корней - буквально те же самые. Запоминаешь незнакомые корни как синонимы к знакомым и всё. Никаких past perfect continious зубрить не надо.
Да, но в любом случае "будет ждал" звучит не привычно, но понять можно. А вот ждатимуть или там у поляков "естеште чекали" - вот тут уже без изучения не догадаться.
Возможно, если бы поляки не писали один звук несколькими буквами, то было бы понятнее. А так забор из согласных букв сбивает с толку.
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz - хуй прочитаешь.
Гжегож Бженчищикевич - вполне читаемо и произносимо. ИМХО.
На письме. Фишка польского что хуй прочтёшь, но на слух всё понятно, а вот чешский вроде изучаешь, читаешь а потом стоишь и думаешь это чехи или чеченцы. Вот и хорватский так же будет.
Вышесказанное не относится, естественно, к финно-угорской группе (финны, эстонцы и венгры, внезапно, находящиеся в центре Европы), а также к остаткам всяких кельтов и компании (уэльцы, исландцы и же с ними).
В бонус, шотландцы пишут как англичане, но разобрать, что отни говорят тяжело и носителям английского.
веж ---- вже --- уже.
да польский и украинский ближе. понять можно без перевода. =)
Но со временем все больше расходятся в стороны.
Как пример близкородственных лучше подходят украинский и беларуский, или скажем чешский и словацкий
Русский и украинский не далеки друг от друга по структуре языка, а вот словарь да, разошелся сильнее.
И русскому украинский понять возможно, пусть и тяжко и нужно выслушиваться и желательно чтоб украинец говорил не быстро.
Вот какой нибудь польский уже хер разбирешь. Будешь только иногда в белом шуме знакомые слова улавливать и все. А вот восточные и южные славяне преимущественно поймут друг друга без словаря пусть иногда и с трудом.
А то что ты делаешь это как доказывать что Нидерландский и Немецкий мол типа такие разные... Но при этоп почему то голландец или бельгиец немца сходу поймет, если поднапряжется
Провести обратные наблюдения ни разу не представлялась возможность, так как ни разу не встречал украинца, не знающего русский на хоть каком-то уровне (а я на западе живу).
При этом видел украинцев, которые абсолютно не понимали сербский язык (когда им пришлось контактировать вне туристической области). Вероятнее всего, именно из-за различной фонетики, так как словарный набор у них очень похож.
Вот сказать у меня уже не получится но то другой разговор.
Украинский не учил никогда и там никогда не был.
Поучил чисто по рофлу польский - понимание обоих языков выросло еще сильнее, дахом уже не напугаешь) Я не смогу говорить ни на том ни на другом, максимум изобразить Азарива с бимбой в вагини, но понимать что говорят - особых проблем нет.
Ну то есть блин, это буквально не китайский, структура предложений, спряжения, образование времен, куча корней - буквально те же самые. Запоминаешь незнакомые корни как синонимы к знакомым и всё. Никаких past perfect continious зубрить не надо.
Меня после польского уже не испугаешь - Będzie czekał :)
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz - хуй прочитаешь.
Гжегож Бженчищикевич - вполне читаемо и произносимо. ИМХО.
http://vsi.reactor.cc/post/3595564