Нежные чувства
Humon: В любой стране есть свои странности подобного рода, но только в Японии можно найти столько парней, которых сексуально привлекает всякий бред.
Humon: В любой стране есть свои странности подобного рода, но только в Японии можно найти столько парней, которых сексуально привлекает всякий бред.
Последнее исследование показало, что язык оказывает на нас настолько значимое влияние, что он может изменять восприятие времени.
Профессор Панос Атанасопулос, лингвист из университета Ланкастера, и профессор Эммануэль Байлунд, лингвист из Стокгольмского университета, обнаружили, что билингвы (люди, свободно владеющие двумя языками) воспринимают время по-разному в зависимости от языкового контекста, в котором им приходится оценивать длительность событий.
Билингвы переключаются между языками очень быстро и часто неосознанно, это явление называется переключением кодов.
Но разные языки подразумевают так же и разное видение мира, разные способы его организации. И время в том числе. Например, шведы и англичане, описывая время, используют термины расстояния, длины: короткий перерыв, длинная свадьба. Прошедшее время воспринимается как пройденное расстояние.
Но греки и испанцы описывают время в терминах физического размера: маленький перерыв, большая свадьба. Течение времени воспринимается как увеличение объема.
Исследование показало, что билингвы гибко используют оба способа восприятия и описания времени, в зависимости от языкового контекста. Это влияет на то, как они воспринимают течение времени.
Профессора Байлунд и Анатасопулос просили испано-шведских билингвов оценить, сколько времени прошло, пока они смотрят на экран, на котором либо линия росла поперек экрана, либо заполнялся контейнер.
Одновремено с этим им демонстрировали либо слово "duracion" - испанский вариант термина длительность, либо его шведский вариант - "tid".
Результаты оказались однозначными.
Когда билингвам демонстрировали испанское "duracion", они обращали внимание на то, насколько заполнен контейнер и не обращали внимания на линию. И наоборот, когда им говорили шведское "tid", они начинали оценивать прошедшее время по растущей линии и забывали про контейнер.
"Изучая новый язык, вы неожиданно получаете новые измерения восприятия, о которых раньше даже не подозревали", - говорит профессор Атаносопулос. "Тот факт, что билингвы переключаются между этими двумя способами восприятия времени легко и неосознанно, является очередным среди растущего количества доказательств того, насколько язык может влиять на наши самые глубокие и базовые чувства, включая эмоции, визуальное восприятия и, как оказалось, восприятие времени."
"Но так же это означает, что билингвы обладают более гибким мышлением и есть свидетельства, говорящие о том, что ежедневное переключение между языками улучшает нашу мультизадачность и способность к обучению, а в долговременной перспективе улучшает психическое здоровье."
Соус: http://neurosciencenews.com/brain-time-language-6562/
Водители тратят существенно меньше времени на управление функциями автомобиля, такими как смена радиостанции или выбор температуры климат-контроля, когда делают это с помощью механических кнопок и ручек, а не сенсорного экрана. К таким выводам пришло шведское издание Vi Bilägare, которое провело исследование с 12 машинами и 4 распространенными задачами.
Шведское издание решило на практике сравнить сенсорные интерфейсы с механическими, проведя исследование. Журналисты выбрали для экспериментов 12 автомобилей: 11 современных и Volvo V70 2005 года без каких-либо сенсорных элементов. Перед началом заездов участникам давали время, чтобы разобраться с тем, как в той или иной машине включаются основные функции. Во время заездов водители разгонялись до 110 километров в час и должны были выполнить четыре набора заданий:
https://nplus1.ru/news/2022/08/17/buttons
Полная таблица с результатами из оригинальной статьи:
Визуальное отображение расстояния, тоже из оригинальной статьи:
Отличный комментарий!