Результаты поиска по запросу «
chou chang
»Мемы punk Daft Punk
Отличный комментарий!
Buy it, use it, break it, fix it
Trash it, change it, mail – upgrade it
Charge it, point it, zoom it, press it
Snap it, work it, quick – erase it
Write it, cut it, paste it, save it
Load it, check it, quick – rewrite it
Plug it, play it, burn it, rip it
Drag and drop it, zip – unzip it
Lock it, fill it, call it, find it
View it, code it, jam – unlock it
Surf it, scroll it, pause it, click it
Cross it, crack it, switch – update it
Name it, read it, tune it, print it
Scan it, send it, fax – rename it
Touch it, bring it, pay it, watch it
Turn it, leave it, start – format it
Trash it, change it, mail – upgrade it
Charge it, point it, zoom it, press it
Snap it, work it, quick – erase it
Write it, cut it, paste it, save it
Load it, check it, quick – rewrite it
Plug it, play it, burn it, rip it
Drag and drop it, zip – unzip it
Lock it, fill it, call it, find it
View it, code it, jam – unlock it
Surf it, scroll it, pause it, click it
Cross it, crack it, switch – update it
Name it, read it, tune it, print it
Scan it, send it, fax – rename it
Touch it, bring it, pay it, watch it
Turn it, leave it, start – format it
политика Китай Тайвань все плохо ебанутым нет покоя Си Цзиньпин Китайско-Тайваньская Война
Тревожные звоночки с востока
Сурсы:
На русском: https://news.ru/asia/smi-si-czinpin-podpisal-direktivu-pozvolyayushuyu-vtorgnutsya-na-tajvan/
На английском: https://www.rfa.org/english/news/china/military-rules-06132022153121.html
Отличный комментарий!
У них же есть перед глазами пример, что будет если санкции введут. И знают что штаты не заходят отдавать Тайвань, который проамериканский. Они что в конец ебанулись?
Отличный комментарий!
Этимология
"Cho" (имя Чжоу в оригинале) - это корейская и китайская фамилия. В Японии используется как имя, и произошло от слова "chou" ("бабочка"). Имя также может быть английским вариантом имени "chou", что переводится как "осень".
Чанг — общая китайская фамилия, переводится как "свободная".
В китайском языке "chou chang" означает "тоска", "меланхолия". Это может быть отсылкой на хрупкое эмоциональное состояние Чжоу после смерти Седрика Диггори.
В китайском переводе "Гарри Поттера" имя Чжоу Чанг изменилось на [张秋] "Чжан Цю" (Zhang Qiu, в китайском языке фамилии стоят перед именем). Чжан, будучи распространённой китайской фамилией, вариант фамилии "Чанг", а "Цю" означает "осень". Поскольку имя Чжоу Чанг считается китайским, переводчики Китая, возможно, намекнули на значение её имени.