Вспоминаем книгу, как гена описывает бой с балрогом "Упав в воды его огонь погас, и он оказался скользким гадом" Как то так. Под гадами как правило понимают нечто подобное рептилиям.
Так что кем бы он ни был - но волосы там ожидать не приходится.
Эм. Не думаю. Я читал еще в 2005-2006 году, взятое у друга коллекционное издание из 4 книг...
Могу глянуть в том варианте что у меня есть - может найду. Переводы то разные были. В коллекционном мне нравилось больше - там бэггинсы были бэггинсами а не сумниксами :)
- Я долго падал, - сказал он, наконец, медленно, как бы с
трудом возвращаясь мыслью в прошлое.- Долго я падал, и он падал
вместе со мной. Его огонь охватил меня, я горел. Затем мы упали
в пропасть, заполненную черной ледяной водой. Смертный холод
сковал мое тело, сердце почти замерзло.
- Темна и непроглядна вода Келед Зарама, и холодны как лед
ключи Кибель Налы, - сказал Гимли.
- Но там есть дно. О нем никто не ведает, и туда никогда не
проникал луч света, - сказал Гэндальф. - Там, на дне, вода
погасила багровый огонь, и Барлог стал скользким чешуйчатым
гадом, едва не задушившим меня.
Да не надо, я мог бы сказать что балроги по своей природе волшебны и запросто меняют форму, но это уже были бы мелкие придирки. Ты прав - по книге он скользкий гад, которому волосы совсем не к месту.
там еще пузырь и стакан, судя по всему - граненый... А еще грязь, бардак всюду и плохие дороги... Вывод - на пикче запечатлена почти Россия, почти наши дни, так что все в норме.
Увы, не все опознали бы в этой фамилии не имя Сидор, а разновидность мешка, так что Сидоров - это пожалуй слишком перебор, но если автор так или иначе даёт персонажам говорящие имена, как-то обозначающие характер, какого хрена их не надо переводить? (Нет, я не знаю что значит в данном контексте bag) Потому что имена не переводятся? Мы от перевода чего хотим, чтобы он был добуквенный или художественный?
У нас была книга со сказками (Бэггинс), привезенная из владика "Хранители" (Торбинкс), трехтомник (Сумкинс).
так что хз. мне с детства Бэггинс привычнее
Думаю, каждый считает лучшим тот перевод, в котором книга была прочитана впервые. А самый точный вроде у Грузберга (только в печатном варианте, не в цифровом).
Сожжение великомученика Денетора II. Несчастный истово молится перед смертью. Его гигантский нимб как бы намекает, что Саурон, после уничтожения кольца, ещё встретится с наместником.
"Протолкавшись к сцене, мы немного послушали выступление профессора Барабаша: сумасшедший старик толковал нам про параллели между Гендальфом и Иисусом Христом. Жаль только, что на прямой вопрос: “Значит ли это, что Гендальф был еврей?”, профессор Барабаш не нашелся, что ответить." Сказки темного леса.
Да-да, у меня такие же, только внутри стоит 1993. Наверное допечатывали.
Вообще, из этой же серии есть первая и вторая книга Перумки, типа продолжение, вживую не видел ни разу, хотя говорят тираж приличный был.
Второй набор - те, где художник пытается рисовать ближе к реализму - в топку, а вот идея со стилизацией под средневековый манускрипт оригинальная. Ещё бы технику исполнения подтянуть и было бы вообще охуенно.
Фильмов и игр тогда не было чтобы сформировать образ орков гоблинов и хоббитов .Так что вполне обыденное восприятие персонажей и обстановки рассказов толкиена для того времени.Только непонятны религиозные рисунки.
Да постой ты,юморист,просто в голове не укладываеться как можно за илюстрировать лотр под иконо-расписную тематику.Ну вот просто пиздец!Вон у оригинала какие крутые илюстраций,а это просто пздц!
Много есть очень разных иллюстраций, но к сожалению с выходом фильмов (вполне хороших сами по себе) многие стали рисовать под "канон" фильма. Но думаю это временно.
А сами идея стилизации под средневековые манускрипты охуенна, да и реализованна не так уж и плохо.
В СССР в Одессе в восьмидесятые было сложно достать комиксы. В книжном магазине "Дом Книги" в разделе книги союзных стран можно было купить болгарские комиксы ДЪГА (радуга). Читать их было очень сложно, так как болгарский алфавит идентичен русскому, но других вариантов не было.
Так вот. В этом собрании комиксов был "Властелин колец", и мое первое знакомство с творчеством Толкиена получилось именно на страницах "ДЪГА". Вот накопал на просторах интернета обложку и пару страниц Властелина. Карлик-блондин это бильбо Беггинс.
Еще некоторые интересные срлкты о филь/ле
Которые, вы воз/ложно не знали!
ЗЛ кллро/л
I 1. устрлшлющий крик нлзгулов, НЛ СЛ/ЛО/Л 1 деле является крико/л жены Юитерл | , А>кбксонл, Сррэнсис уЪлш, когдл у неё I |волело горло! Г)оверх вьтли нлложены звуки
__ СВИНЬИ И ЛОШАДИ. j
12. Д,ети Г)и
Так что кем бы он ни был - но волосы там ожидать не приходится.
Могу глянуть в том варианте что у меня есть - может найду. Переводы то разные были. В коллекционном мне нравилось больше - там бэггинсы были бэггинсами а не сумниксами :)
- Я долго падал, - сказал он, наконец, медленно, как бы с
трудом возвращаясь мыслью в прошлое.- Долго я падал, и он падал
вместе со мной. Его огонь охватил меня, я горел. Затем мы упали
в пропасть, заполненную черной ледяной водой. Смертный холод
сковал мое тело, сердце почти замерзло.
- Темна и непроглядна вода Келед Зарама, и холодны как лед
ключи Кибель Налы, - сказал Гимли.
- Но там есть дно. О нем никто не ведает, и туда никогда не
проникал луч света, - сказал Гэндальф. - Там, на дне, вода
погасила багровый огонь, и Барлог стал скользким чешуйчатым
гадом, едва не задушившим меня.
Что тут не понятного?
http://ru.lotr.wikia.com/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B8%D1%88%D0%BD%D0%B0%D0%BA
Почему ты делаешь это?
до чего дошёл прогресс
так что хз. мне с детства Бэггинс привычнее
поэтому скорее он трахает
хотя был один момент, когда и его распидорасили попалам
Вообще, из этой же серии есть первая и вторая книга Перумки, типа продолжение, вживую не видел ни разу, хотя говорят тираж приличный был.
а я предпочел вот такую серию. они вообще много годной фантастики выпускали
Пиздеж точно.
Не верю что такая хуетень существует,прочитал пост и комменты с разинутым ртом.
А сами идея стилизации под средневековые манускрипты охуенна, да и реализованна не так уж и плохо.
Стилистика убивает. эдакий иконописно-лубочный стиль=D
Угадайте - где кто? :)
PS: могу и ссылку на кинцо дать (1993г, Финляндия)
http://kinozal.tv/details.php?id=1119811
Так вот. В этом собрании комиксов был "Властелин колец", и мое первое знакомство с творчеством Толкиена получилось именно на страницах "ДЪГА". Вот накопал на просторах интернета обложку и пару страниц Властелина. Карлик-блондин это бильбо Беггинс.
комикси дъга Sotir Gelev
Сотир Гелев - художник и творец цикла этих комиксов.