Я беру ААААА, ПОДОЖДИТЕ я забыла выключить ночное зрение.
Ладно. Ох. Я беру книгу и для ровного счёта засовываю в неё кусок разбитого стекла. Я не знаю, что за ужасающие секреты я написала в этой книге. Если это что-нибудь очень тёмное, я, по крайней мере, смогу заколоть себя стеклом.
Эй, а это клёво. Может быть, всё наконец-то оборачивается к лучшему. Я только что проснулась в странном месте со странным мужчиной и не заплакала ни разу.
Я имею в виду кровь не считается. Это было простой ошибкой с моей стороны.
Да уж, мои эксперименты по созданию одежды не увенчались успехом.
Я выглядываю в коридор.
ЛУЧШАЯ ИДЕЯ.
Стоп, идея просто идиотская, зачем я это сделала? Надо было просто намотать вокруг себя штору. Я надеюсь, что эта краска смывается.
Я слышу звук открывающейся внизу двери.
==>
_________
Оригинал
Подробнее
\Zissia написала: Забери книгу, ты могла написать в ней что-то постыдное и ты не хочешь, чтобы это утекло в мир, также возьми кусок стекла, он может пригодиться тебе позднее
ТЬеРтаМгаШ написал: Кать: Несмотря на ужасный день // ситуацию, в которую ты вляпалась: ты ни разу не заплакала. Почувствуй себя умеренно гордой за это достижение.
БМеакуКоЬо1 написал: > Проверь другие комнаты в этом здании. Если ты отказываешься быть достаточно креативной, чтобы одеть себя тут, то может по другую сторону двери ты найдёшь подходящую ткань.
8Ьас1оу\гоПЬе1-ои15 написал: А ты можешь найти краску? Будет боди-арта достаточно, чтобы выйти наружу?
Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e17
переводы имён - ацтой!:)))))))))))
Кстати! Посты уже на глагне выходят!;)
Ткущая Пером будет звучать лучше, мне кажется.
Толкиен, например, особо подчеркивал, что все имена надо переводить по смыслу.
Но решать, конечно, переводчику.