Prequel перевод(неоф) :: Making a cat cry :: MaCC e143 :: разное

#Making a cat cry Prequel перевод(неоф) MaCC e143 

Ргасйса1_ТИоидМ:5 написал:
Вау Катя. Неужели кипячение колодца было тебе не по силам? Так что вместо этого ты делаешь тысячу вещей, занявших весь день, включая использование заклинаний, что ты даже не знаешь. У тебя есть одно заклинание! Фаербол. Всё, что тебе надо было делать - это кастовать его


Да уж, признаю, что, вероятно, я могла бы сработать тут и получше. Намного лучше.

Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e143


У меня просто... была эта идея, что если я продолжила бы пытаться, то может мне удалось бы сделать что-нибудь клёвое и спонтанное, что элегантно решило бы проблему. Может, прострелить обеих рыб одной стрелой или выпустить молнию из кончиков пальцев. Подобное помогло бы мне почувствовать себя героем, а не какой-то волшебницей-самоучкой, использующей чужую ману, чтобы немного нагреть воду.


Ох, ладно. Я полагаю, не каждый может быть героям как в историях. Я даю себе торжественное обещание, что в будущем буду использовать только безопасные и проверенные методы.


Kobold написал:
Поздравляю, Катя! Ты спасла колодец от отравления, и, как следствие, целый город! Так держать, девочка!,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e143


Хотя, с другой стороны, я, видимо, спасла колодец от отравления! Не говоря уже о том, что те рыбы, вероятно, умрут медленной и мучительной смертью от всех тех металлических крюков в их пищеварительных трактах. Так что даже если я ничего с этого и не получу, мои действия, возможно, уберегли людей от получения неопределённого количества повреждений.
О, да!



Я даю себе праздничное нижнее пять.


МоГГИеАиШог написал:
Ты знаешь, есть такая штука как чрезмерное старание. У тебя не должно быть - и вероятно не будет -решения на каждую проблему. Это не значит, что вообще не нужно пытаться, но это не значит, что делать всё вплоть до перетаскивания кучи камней, которых будет достаточно для


Ладно что ж.

Я... полагаю, что это работа была халтурой, так что теперь я могу лишь сократить потери и двигаться дальше.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e143


Скорее всего у меня есть ещё около часа до открытия Гильдии. Может, я просто... немного поброжу по городу, или куплю что-нибудь перекусить. Или, чёрт, может даже схожу к тому вампиру, чтобы по крайней мере закончить день с достаточным для покупки книги Куилл-Вив количеством монет.

Я всё ещё возбуждена посещением Гильдии сегодня вечером, и я знаю, что мне станет лучше, как только я и правда там окажусь, но после это испытание с рыбами-убийцами обескуражило меня и ввергло в меланхолию. Это был мой первый реальный шанс показать всему городу, что я не очередная неумелая никто. Мой первый реальный шанс показать им, что я на самом деле могу делать вещи, приложив к ним свою смекалку. И когда я попыталась, я просто... не смогла.


Кто-нибудь более умелый и умный, чем я, вероятно, смог бы найти способ, чтобы позаботиться об этих рыбах. Он бы, вероятно, знал какой-нибудь трюк, с которым сделал бы всё без лишних усилий. Но я... я уже перепопробовала всё, что только смогла придумать.


Тегс!1991 написал:
Я удивлён, что ты не рассмотрела СПУСК В КОЛОДЕЦ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВЕРЁВКИ.,Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e143


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e143




Почти всё.

==>

__________
Оригинал


Подробнее
Ргасйса1_ТИоидМ:5 написал: Вау Катя. Неужели кипячение колодца было тебе не по силам? Так что вместо этого ты делаешь тысячу вещей, занявших весь день, включая использование заклинаний, что ты даже не знаешь. У тебя есть одно заклинание! Фаербол. Всё, что тебе надо было делать - это кастовать его снова и снова, пока вода не достигнет точки кипения, когда единственная угроза - это лишь немного горячего пара. Даже не надо было действительно кипятить, чтобы убить рыбу! Женщина в переднике, чьё имя ты всё ещё не знаешь, могла серьёзно помочь тебе, но кто знает, где она теперь. Почему ты не закончила делать то, о чём ты хоть что-то знаешь (как ты делала раньше с огнём) вместо того, чтобы сразу же это забросить и начать пробовать всё, в чём ты не разбираешься вроде стрельбы, рыбалки, заклинания льда и так далее?

Kobold написал: Поздравляю, Катя! Ты спасла колодец от отравления, и, как следствие, целый город! Так держать, девочка!

МоГГИеАиШог написал: Ты знаешь, есть такая штука как чрезмерное старание. У тебя не должно быть - и вероятно не будет -решения на каждую проблему. Это не значит, что вообще не нужно пытаться, но это не значит, что делать всё вплоть до перетаскивания кучи камней, которых будет достаточно для постройки маленького замка посреди города.

Тегс!1991 написал: Я удивлён, что ты не рассмотрела СПУСК В КОЛОДЕЦ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВЕРЁВКИ.


Making a cat cry,разное,Prequel перевод(неоф),MaCC e143
Еще на тему
Развернуть
Напоминаю что автор тот еще изуверт. =)
Maff Maff 23.06.201406:11 ответить ссылка 0.1
Под стать читателям :3
yoburg yoburg 23.06.201406:18 ответить ссылка 0.0
Кто?
:/ I take it there is absolutely nothing I can do at this point to persuade you to stop translating my comic?
You can stop butthurting and accept the fact russian community know and love you know :3
yoburg yoburg 23.06.201407:45 ответить ссылка 0.6
Less than 500 people is not the "russian community". It doesn't reflect people who will see your translation, think the story is worse than it actually is, and then never try reading it again :/ I am going to work on making my own, approved translation, but I would still rather you stopped this one while I do.
Вангую появление в комиксе нового персонажа по имени Йобурх, жестокого насильника и развратника.
Он нанесет Кате непоправимые душевные раны, однако она потом превозмогет и сама его изнасилует здоровенным дилдо из необтесанного бревна
Grifan Grifan 23.06.201412:55 ответить ссылка 0.2
Вот если касерат в оригинальном комиксе прорисует модеров с реактора - тогда и поверю, что это он здесь возмущается!;)
Не проще на его мыло написать вопрос?
Ты скучный!:)))
You exaggerate its importance and prominence in the Russian-speaking sector of the Internet. 500 people - it's quite a lot, and thanks to the translators. Without them on you until death would not know 99.999% of Internet users. And those who know and can appreciate all the nuances of the original - Russian translation is not needed, so you have nothing to lose.

google translate of:
Вы преувеличиваете свою значимость и известность в русскоязычном секторе интернета. 500 человек - это довольно много, и то благодаря переводчикам. Без них бы о вас до самой смерти не узнало бы 99.999% пользователей интернета. А тем, кто знает и может оценить все тонкости оригинала - русский перевод не будет нужен, так что вы ничего не теряете.
здравствуйте, Йобург

я благодарен вам и команде переводчиков Джоя за сей, весьма качественный, продукт.
но, почитав несколько комментариев Казерада, мне стало его жаль. просто жаль.
не его вина, что он попал под влияние "знатоков русского и английского" и теперь не уверен в качестве данного перевода.
может, дать ему, всё-таки, шанс на создание собственного перевода?
судя по горячим обсуждениям комикса в комментариях джоя, бОльшая часть читателей здесь хорошо владеет английским, что даёт нам возможность просто, в кругу единомышленников, обсуждать приключения Кати.
есть ли возможность "приостановить" перевод эпизоде так на 150?
почитаем оригинал, подождем офф перевода, сравним с джойреакторовским и потом будем конструктивно разговаривать с Казерадом на счёт преимущества одного над другим (причем, неизвестно, который будет лучше)
прошу прощения за такое многословное обращение, но я не удержался от написания оного.

To Kazerad -
thank you for your work, you're writing a wonderful story!
as for now, i do enjoy the translation and read original a little bit ahead of it. but, honestly, i cannot see any significant difference. \ note: i've learnt English in school for 11 years and i continue to improve my skills in university, so, as i think, i know this language well ( yeah, you can smile or even laugh at this words) \
the meaning of what i've wrote up there in russian is - i like your work, Kazerad, and i want to find a compromise between you and the Joyreactor's translators.
maby they would agree to stop this unofficial work and we (the readers of The Prequel) will wait for officiall one.

I wish you all to be friends and to find a way of cooperation )
Приехали. Целиком и полностью. Знание английского большей части джоя ограничевается гугл транслейтом. Я Казу дал варианты, вроде полных прав на мой перевод или активная реклама того, который он собирается запилить.

НО НЕТ! Я никто из них ©

Он совершенно не может в логику, и в своих рассуждениях остановился на том, что "Мне сказали, что перевод плохой, а плохой перевод - плохо. Не надо так."

А теперь время досужих домыслов от РОМЫ:
1) Я на 95% уверен, что использование Казерадом "А то сам запилю русский перевод" - пустая бравада, чтобы просто запугать меня
2) Я на 99% уверен, что лучше перевести все его "идиомы и шутки" на русский практически невозможно
3) Я на 100% уверен, что за дальнейшее (причём абсолютно бесплодное) обсуждение авторских прав скоро просто начну выдавать баны :3
yoburg yoburg 23.06.201411:14 ответить ссылка 2.1
Авторские права на реакторе!:)))
Я почему-то боюсь, что под всем этим давлением у переводчиков может закрасться сомнения в том, что они делают хорошее дело. Вот это было бы очень печально :-(
И это было бы так, если переводчиков было бы много :3
yoburg yoburg 23.06.201418:46 ответить ссылка 0.0
Я помню, что раньше их вроде бы было больше одного. Ну вот чтобы не обидеть невзначай во множественном числе и пишу. Вдруг они подпольно работают :-)
Ну тут как у Маши Спивак - перевод неофициальный, но лучше официального. Только Злодеуса Злеся на Северуса Снейпа поменять.
Аналогичная история и тут - ждёшь пока подправят мелкие косяки и заменяешь Мэнэгэн на Манаган - и вот у тебя опупенный перевод.
Правда я всё же в финальной версии убрал "пасхалки" типа червячков и троллфейсов, всё-таки переводчик должен заниматься только текстом.
Pradd Pradd 23.06.201417:09 ответить ссылка 0.3
Переводчик переводит исключительно для себя! То, что вы видите на реакторе - побочный продукт, оказавшийся тут только из-за того, что переведённый текст заливать сюда - дело не пыльное :3
yoburg yoburg 23.06.201417:13 ответить ссылка 0.1
Лукавите! ;-)
У меня был опыт публикации своих наработок на хабре. Ну так я скажу, что публикация занимает чуть ли не столько же сил, сколько первоначальная работа. Дописать то, что тебе очевидно, подправить мелкие ошибки, кое-где даже сделать так, как тебе не кажется нужным делать. И у меня один рецензент был, а тут их море.
Между прочим официальные переводы часто бывают хуже чем фанатские, взять хотя бы книги по варкрафту. Лично меня перевод устраивает. А идиомы и шутки и официально заменяют, т.к. русские их просто не поймут или те же шутки с игрой слов (можно в скобках указывать к примеру про игру слов, если ее перевести нельзя)
ох уж эти несглаженные контуры!!
Хотел почитать в оригинале, потому что Казерад что-то говорил о плохом переводе. В итоге поглядел одних картинок на пару выпусков вперед и ничего не прочитал :|
LLlapuk LLlapuk 23.06.201410:29 ответить ссылка 0.2
Кто-то верит, что лалка с ником казирата действительно афтор комикса?;)
А кто-то не верит? ;)
Вот, кто скрывает свои багеты под ником казерата!:)))
http://joyreactor.cc/user/Nikita%2B%2BScherbakov
Пруфы в студию, в таком случае.
Обсуждение багетов:
http://joyreactor.cc/post/1376227
И? Я видел этот пост, даже читал "багеты" этого самого Никиты. Где пруф того, что Щебаков - это Казерадиум? Единственное доказательство, которые можно вынести оттуда (и то не из этого поста, а из 128 эпизода) - Никита зарегался на сайте Казерада и стуканул ему об этом переводе, попутно перевод обосрав.
А касерат забил на никитку, как и на реактр. Вот никитка и зарегался с его ником от недостатка внимания.:)
Относительно здравая идея: попроси его нарисовать (похуй как) реакторских модеров (или админов). Не как часть истории, а просто как картинку в доказательство того, что он тут сидит.

Тем не менее, каким бы долбоебом не был Никита (не в обиду сказано), но уж такие выкрутасы и требование прекратить перевод из-за неправильно переведенной фамилии - перебор, не думаешь?
В ат-прон от меня лалки требовали, чтобы я Марси с Боннибел не постила. :)))
У Никитки наверняка пукан слабый, его легко порвать:/
This is the real Kazerad. Here, proof: http://www.prequeladventure.com/this/wowrude.gif

It is a drawing of Katia looking surly and disapproving because she is being poorly translated by someone who refuses to listen to criticism of his English ability.
Затралили лалку.:)
Багеты, лалки, затралили... Сколько тебе лет?
Питнацатаь а исчё йа люплю яшку - праплемы?;)
Абсолютно никаких проблем с:
Alright then :3
А модераторы видят ip адреса?
Но тебе про это никогда не признаются.;)
Мёртвые рыбы в колодце - сопутствующий ущерб, collateral damage. Ради благой цели нормально.
Мертвую рыбу можно извлечь из колодца и приготовить - из рыбы можно много чего приготовить
Kerrgan Kerrgan 23.06.201419:43 ответить ссылка -0.1
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты

№Оп1уКагеп написала:
ПРИКАРМАНЬ ВСЕ БЛЕСТЯШКИШ!!!
подробнее»

Making a cat cry разное Prequel перевод(неоф) MaCC e250

 №Оп1уКагеп написала: ПРИКАРМАНЬ ВСЕ БЛЕСТЯШКИШ!!!
Improvised-Coffee написал:
Эй, ты ведь знаешь, что это значит? Теперь у тебя есть хороший повод для мана-метра. Добавь его в свой интерфейс.
подробнее»

Making a cat cry разное PREQUEL перевод(неоф) MaCC e261 Prequel перевод(неоф)

Improvised-Coffee написал: Эй, ты ведь знаешь, что это значит? Теперь у тебя есть хороший повод для мана-метра. Добавь его в свой интерфейс.
Сомнительныйходмысли написал:
Ты в гильдии магов и вокруг тебя куча алхимических ингредиентов, книг и оборудования. Сделай пару зелий. Облегчи свою ношу, пока учишься.
подробнее»

Making a cat cry разное Prequel перевод(неоф) MaCC e251

Сомнительныйходмысли написал: Ты в гильдии магов и вокруг тебя куча алхимических ингредиентов, книг и оборудования. Сделай пару зелий. Облегчи свою ношу, пока учишься.
\Nesso\f27 написал:
Сопротивляйся желанию выпить спиртного и ПОКАЖИ СВОЁ ЧИСТОПИСАНИЕ!!!
подробнее»

Making a cat cry разное Prequel перевод(неоф) MaCC e10 Prequel перевод(неоф) MaCC e10

\Nesso\f27 написал: Сопротивляйся желанию выпить спиртного и ПОКАЖИ СВОЁ ЧИСТОПИСАНИЕ!!!
	Ме1аЛаге написал:	
		
>Что ж		
V		У