Подробнее
'а^ол У МЕНЯ ВСЕ ЕЩЁ ЕСТЬ ЗОЛОТО. Я НЕ КРАЛА ЕГО. ОНА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО' НЕ ДУРАЦКАЯ.] ЧТОЖ, ЗНАЧИТ "ТИГ* КАК •ВЕТОЧКА*, ТИПА У ТЕБЯ ПАЛКА В ЗАДНИЦЕ? ) ~л И ПОЧЕМУ ЖЕ Я ДОЛЖЕН 1ЭТО СДЕЛАТЬ?^ ПОТОМУ ЧТО У ТЕБЯ НЕТ НИКАКИХ ПРИЧИН РАЗГОВАРИВАТЬ СО МНОЙ? ПОТОМУ ЧТО Я ТОЛЬКО ЧТО СКАЗАЛА ТЕБЕ ОСТАВИТЬ МЕНЯ В ПОКОЕ? зс ПОТОМУ что Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ? ПОТОМУ что В КАКОМ-ТО МОМЕНТЕ СВОЕЙ ЖИЗНИ Я ВЫУЧИЛСЯ ПРАВИЛАМ [ОБЩЕСТВЕННОГО] ЭТИКЕТА?
Dragon's Burn,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Перевод,перевел сам,оригинал в комментариях,Накосячил с переводом_обновленный в комментах
Еще на тему
"Чтож, значит, "Тиг"..." - в русском языке "что ж" скорее заключает что-либо и для перехода на другую тему едва ли подходит. Я бы сделал так: "Вот тебя зовут "Тиг". То есть "Веточка"? Типа у тебя палка в заднице?".
"Почему же я должен это сделать" - жирный такой надмозг. Всю эту не по-русски звучащую конструкцию с успехом заменяет "С чего бы?".
Дальше то же самое. Промт. +В русском языке не принята подобная конструкция, когда кучей вопросов дают такое же количество ответов. Нужно хотя бы разбавить вводным словом.
-Дай подумать... Может, потому что тебе это даже не нужно? Потому что я тебе сказала отстать? Потому что я тебя терпеть не могу?
-А может, потому что я наконец научился этикету?"
Последнее сильно изменено, но смысл несёт тот же, что и хочет донести автор.
Такая критика подойдёт? ЧСВ не взлетело до небес?
Попробовал такой вариант: