Jack of Blades :: Джек из тени :: game art :: Fable :: Игровой арт (game art) :: Fable :: games :: Игры

Fable Игры Игровой арт Джек из тени 
Fable,Игры,Игровой арт,game art,Джек из тени,Fable,games,game art,Jack of Blades
Подробнее

Fable,Игры,Игровой арт,game art,Джек из тени,Fable,games,game art,Jack of Blades
Еще на тему
Развернуть
Слева неплохой такой кадр.
Zasganets Zasganets 25.09.201720:31 ответить ссылка 13.3
Да, так бывает, не только убили, а еще и надругались
гусар natfaem ..........
rer Henderufi пеший воин «
flüOttt
ÍHopdc ruú пеший мин погибает-»' после molo xrar СваЭийсгий гарабимер наносит удар. Прибыли новые враги.	I
Нордегий пеший воин погибает, после того гаг Свадийсгий гусар наносит удар. Нордекий пеший воин погибает, после того trac
Jack of Blades и Джек из тени в теги
gogu4561 gogu4561 25.09.201720:32 ответить ссылка 6.2
Хе, Джек "Из тени в теги"
Tagar Tagar 25.09.201721:27 ответить ссылка 12.4
Когда я играл в игру 10 лет назад там тоже был Джек из тени. А скачал переиздание, там перевели как "Валет клинков". И меня это чертовски раздражало.
xD9x xD9x 25.09.201721:53 ответить ссылка 2.4
Поиграв в переиздание я понял, что оригинал мне как то ближе, даже графика мне там казалось более красивей и игралось подругому
"Джек из Тени" это большая вольность переводчиков. Они предысторию не учли. У них же там типа иерархия была, был и валет, и королева и король, и всех Вилльям Блэк когда-то давно отпиздил, а Валет выжил всё же в итоге.
А разве они не входили в совет теней? Так что выходит Джек из совета теней. И я не уверен, но разве его и не зовут Джек? Т.е. не как валет, а именно как Джек.
xD9x xD9x 25.09.201722:22 ответить ссылка 1.4
Джек - демон постарше Альбиона, у него имен поболе, чем у Олорина.
Называется просто The Court, если и добавили теней, то уже в переводе.
Опа, опапа, а где это в самой игре говорилось? Чото не помню.
Я так понимаю, надо в тамошних книжках рыться...
Точно помню, как играя 10 лет назад, у меня его называли Валетом клинков. Похоже, зависит от переводчика.
Если что, это и есть правильный перевод. В оригинале он Jack of Blades, что в картах значит "Валет клинков", или, если уж совсем по русски "Пиковый валет". В большой колоде Таро Валет Пик называют "картой мошенника", символом легкого, но преступного пути.
Аж переиграть захотелось
это карточная игра.
Нахер карты, он про Fable: The Lost Chapters. Тоже захотелось...
A117 A117 27.09.201706:53 ответить ссылка 0.1
Арт по карточной игре...
мне напоминает Darksiders .
pzwk pzwk 25.09.201722:12 ответить ссылка -4.2
Мсье слишком молод чтобы узнавать классику?
Не беря в расчет саму игру, ибо она хороша и сам в нее наиграл много часов, с каких пор Fable стала классикой?
elitemix elitemix 26.09.201713:05 ответить ссылка -0.4
Всё что делал Мулине - всё классика
Времен Bullfrog - несомненно. А вот времен Lionhead - имхо все его игры незаконченные. Как Fable просто полностью провисает в середине игры, как B&W обе части. Вспомнить ту же Movies где все элементы по отдельности были интересные, но игры не получилось.
Fable может и провисает, хотя я и не согласен особо, а вот fable 2 уже точно нет.
Но ф2 не сделали на пеку :С
Зато пообещали. УЖе что-то, верно?
эмулятор разве что, но лагать будет
Это переводчик фанат Желязны или создатели игры?
ROGER ZELAZNY
Переводчик
аналогично вспомнил Желязного, вначале даже призадумался что к чему)
anon anon 25.09.201722:16 ответить ссылка 0.6
Великолепная книга.
Да ну такая себе книга. Мэрисья на мэрисье. В более-менее сознательном возрасте стал читать, так это было что-то.
Ну, вкусовщина, конечно. Не помню, во сколько лет, но атмсфреа зашла на ура. Может, под настроение попало.
О-фи-геть. А Желязны в курсе???
Fedya Fedya 26.09.201700:58 ответить ссылка -3.5
он просто хотел вернуть свой меч...
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты